English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Глупому

Глупому tradutor Português

40 parallel translation
Когда я говорю, я говорю глупые вещи и по-глупому?
Falo coisas bobas de maneira estúpida?
Подобно твоему глупому герою.
Igual ao seu herói estúpido.
Я не собираюсь позволить какому-то глупому негигиеничному происшествию... стать помехой серьезным и длительным отношениям.
Nunca deixarei que um contratempo higiénico insignificante se meta no meio do que pode ser uma relação duradoura e sólida.
Глупому Картеру не понять, что ты нас использовала?
O velho e burro Carter não entenderia que nos usou?
Глупому смеху - приговор
As risadas e a alegria têm de ser desfeitas.
Это должно показать этому глупому роботу, как мы о нем заботимся.
Isto mostrará aquele estúpido robô que nos preocupamos com ele.
Я еще никогда в жизни так не радовалась моему глупому братцу.
Nunca fiquei tão feliz por ver o estúpido do meu irmão mais velho.
Я чувствовала себя осужденной к какому-то глупому светскому ритуалу.
Senti-me presa a um ritual social sem interesse.
Это я так по-глупому шуткануть пытался.
Foi uma maneira estúpida de tentar ter piada.
Ладно, но посмотри, ты ведешь себя уже не по-сумасшедшему, а по-глупому.
Está bem, agora, olha, passaste de maluca a estúpida.
Просто не хочу, чтобы это всё выглядело по-глупому. Ну, ты знаешь,
Só quando tiver boas notícias para eles.
Ничего, просто чувствую себя уставшим. Будто сегодня всё по-глупому как-то было.
Nada, fiquei com a sensação de que as coisas foram meio estranhas hoje.
Постараюсь не участвовать в забеге по такому глупому поводу.
Pensar numa maneira de evitar correr por uma causa estúpida.
Почему я должен ходить к глупому психиатру? Я всего лишь страшилку рассказал, подумаешь!
Porque tenho que ir a uma estúpida psiquiatra?
- Глупому Бобби нужна моя помощь.
- O parvo do Bobby precisa de ajuda.
Ты только что подвергнул себя глупому риску
Acabaste de correr um risco tremendo, está bem?
По-глупому счастливыми.
Estupidamente felizes.
Но я не обесцениваю твоей потребности убегать от моего безумия, поэтому позволь мне увезти тебя к глупому BB в течение выходных.
Mas acredito que te apeteça vomitar pelas minhas loucuras, então apenas deixa-me levar-te... para a pousada no fim-de-semana.
Да, Гомер, ты прямо открыл глаза старому глупому Фландерсу. Спасибо, сосед.
Homer, conseguiste mesmo rebaixar o velho Flanders Estúpido.
Насколько я могу судить по его глупому виду, он в курсе.
Ele foi informado, de certeza.
Не знаю, может, он хотел кофе по какому-то глупому рецепту.
Sei lá... talves ele quisesse tornar o café mais estúpido.
Им бы нужно было тебе награду вручить, как самому глупому псу, Уилфу.
Deviam dar-te o prémio de cão mais parvo, Wilfy!
И ещё, почему ты действуешь по-глупому...
Por que tomas uma decisão parva quando...
Верность... я действую по-глупому из верности.
Lealdade. Tomo uma decisão parva por lealdade.
Я подошла к самому глупому, и спросила, как пройти к метро.
Aproximei-me do mais estúpido e perguntei como se ia para o metro.
Я клянусь в верности Его Великолепию Лоренцо, его глупому брату, и всей Флоренции!
Juro lealdade... a Lorenzo, o Magnífico... ao tolo irmão dele... e a toda a Florença!
Все всегда сводилось к этому... глупому шоу.
Voltava sempre tudo àquele estúpido programa.
Ты не можешь дать какому-то глупому слуху сломить тебя...
Não podes deixar que um boato estúpido te afete.
- А, вот, по глупому застрял в модуле!
- Estupidamente preso na cápsula.
Хватит относиться ко мне, как к глупому новичку, который не знает, что делать.
E tem de parar de me tratar como uma novata idiota que não sabe o que faz.
Сама книга безвредна. Если не попадет в руки кому-то очень порочному или глупому.
O livro por si mesmo é inofensivo, a não ser que seja usado por alguém verdadeiramente maléfico, ou verdadeiramente estúpido.
Чтобы не... сводить представление о вас к одному глупому поступку.
Então, não quero... Reduzir-te... A algo estúpido...
Так что хватит рисковать по-глупому, сын, и отправляйся штукатурить.
Então, para de correr estes riscos estúpidos e trabalha mas é no estuque.
Ты знаешь, зачем я привёл тебя к этому глупому пню?
Sabes porque te trouxe a este estúpido cepo?
На прошлой неделе, она рассказывала, что какой-то идиот наорал на нее на работе, по совершенно глупому поводу.
Na semana passada, ela disse que um maluco gritou com ela na sua secretária, alguma queixa estúpida.
По-глупому, до бабочек в животе счастлива.
- Sim, como quando... colocamos aquele sorriso idiota e sentimos borboletas no estômago.
Ну вчера вечером Эти разозлилась на меня за то, что я по-глупому рассказывал людям о некоторых личных вопросах.
Ontem, a Amy ficou chateada comigo porque tenho contado assuntos pessoais a outras pessoas.
И вам grazie, этакому глупому ничтожеству.
Grazie.
Учет... я должен снова связаться с некоторыми оттуда, посеять немного хаоса, разрухи этому человеку и его глупому костюму, напомнить Дэйзи, к чему она действительно принадлежит.
O Índice... Devo reconectar-me com alguns deles. Causar alguma confusão,
Не верьте этому глупому обману!
Acreditam nestes truques idiotas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]