Гораздо меньше tradutor Português
146 parallel translation
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Mas causou-lhes menos diversão a chegada da estrada de aço do Cavalo de Ferro.
Но Вы знаете гораздо меньше, чем мы.
Mas você sabe muito menos.
На этот раз гораздо меньше последствий, только если глаза.
Sem tantos efeitos colaterais desta vez, à excepção dos olhos.
Я уверен, что грабителей стало гораздо меньше.
Os assaltos baixaram e eles têm medo de nos dizer.
Гораздо меньше, чем уже сказал помощник капитана.
Sabe algo disso? Bem menos do que o comissário.
Скажите, не станут ли эти дети гораздо меньшей угрозой, если они примут истинную веру?
Dizei-me, achais que essas crianças seriam uma ameaça menor, se professassem a verdadeira religião?
есть больша € разница тут гораздо меньше места но много вс € ких технологий все организовано, двойное стекло и т.д.
Aqui a gente mora num lugar beeeeeem pequenininho com todos os avanços tecnológicos que existem você tem de tudo aqui...
Ну и дела, мистер МакДи, с высоты всё выглядело гораздо меньше
Bolas, Sr. P, uma viagem de avião tinha sido menos turbulenta.
И если по-честному, гораздо меньше идиотов на дорогах.
E há menos aselhas nas estradas.
До того, как я встретил ее... мой мир был... гораздо меньше.
Antes de a conhecer o meu mundo era um sítio muito mais pequeno.
Я ненавидел его гораздо меньше остальных.
Odiei-o muito menos a ele que aos teus outros namorados.
Теперь он меньше, гораздо меньше не столь большой как был.
Está menor que, mais pequeno não tão grande.
Если быть честным, я надеялся что "бум" будет гораздо меньше.
Bem, para ser franco, Eu queria que a explosão podería ter sido um pouco menor.
Он применил гораздо меньше силы, чем мог бы.
O tipo usou o menos possível de força.
Держу пари, вы гораздо меньше роетесь в бумажках.
Aposto que não lida com tanta papelada.
- Мне стоило попробовать это, вместо традицонных ухаживаний и брачного ритуала сейчас бы платил гораздо меньше алиментов.
Ela enviou uma lista de outras pessoas desaparecidas aquando das viagens. Pode verificar estes nomes também?
Гораздо меньше работы по дому.
Muito menos trabalho para ti.
Знаешь если б ты сказала, что поможешь я бы нервничал гораздо меньше.
Sabes, se dissesses que me ajudavas... sentir-me-ia muito menos nervoso.
Ну, мы конечно гораздо меньше.
Como pode ver, somos mais pequenos.
А если для смеха, то он должен быть гораздо меньше.
Ele teria que ser muito mais pequeno para Big Earl ser um nome irónico.
Сверху они казались гораздо меньше.
Pareciam muito mais pequenos dali de cima.
Мы проберемся в комнату, там будет гораздо меньше охраны.
Entraremos na Sala de Conservação, onde há muito menos segurança.
Я знаю много мест, где всем дают гораздо меньше шести унций. И они начинают есть землю. Это такой обычай у цветных, когда еды не хватает.
de maneira que comem tem que racionar, comida é difícil por estas bandas
Нас было гораздо меньше.
Totalmente em desvantagem numérica.
Число жертв в авиа - и автокатастрофах гораздо меньше, чем число погибших от сигарет.
Isso é ridículo. O índice de acidentes aéreos e rodoviários nem sequer chegam aos calcanhares dos índices dos cigarros. Nem há comparação.
У меня чувство, что в наших жизнях гораздо меньше случайностей, чем мы думаем.
Sinto que as nossas vidas são menos arbitrárias do que pensamos.
Гораздо меньше, чем собираюсь принять.
- Não tantos como os que vou tomar.
А теперь я узнаю что моя пенсия будет гораздо меньше.
E agora descubro que a minha reforma vai ser muito menor.
Вау. А я думала, что Меньшиковых гораздо меньше. ( игра слов с фамилией )
Acho que às vezes "Lessner" ( Less = menos ) é a "mais... ner"...
Но гораздо, гораздо меньше.
Muito, muito mais pequenos.
О да, ну, тебе понравится гораздо меньше, если ты испортишь мое расследование.
A é? Vai gostar muito menos Se você estragar minha investigação.
Здесь гораздо меньше слышно шоссе.
Vão ouvir muito menos a auto-estrada.
Известны случаи нападения медведей на людей. Но справедливости ради заметим, что они погубили гораздо меньше народа, чем первая и вторая мировые войны вместе взятые.
Os ursos têm sido conhecidos por atacarem homens, embora, menos pessoas tenham morrido por ataques de ursos que na 1ª e na 2ª Guerra Mundial juntas.
Теперь подобных сцен в моих книгах будет гораздо меньше!
Deverei descrever mais gritos no futuro..
Вам гораздо меньше забот. А мне гораздо больше удовольствия.
Era menos complicado e divertia-me mais.
Конечно, номер гораздо меньше тех, к которым я привыкла, Но он станет намного просторнее, как только вынесут лишнюю кровать.
- Não costumo ficar em quartos pequenos, mas vai ficar maior quando eu tirar esta cama extra daqui.
Вы понимаете гораздо меньше в этом деле, чем думаете.
Sabe menos sobre o que fazemos do que aquilo que julga.
Много симпатичных, и гораздо меньше невзрачных
Eu disse-te.
- Он гораздо меньше, чем кажется в телевизоре.
- Muito mais pequena do que parece na TV.
Иронично, я поняла, что живая изгородь может быть более продуктивна, чем поля, которые она обрамляет и требует гораздо меньше трудовых затрат.
Ironicamente, eu aprendi que as sebes poderiam ser muito mais produtivas do que os campos que as circundam e requerem muito menos trabalho.
Если бы вы, люди, тратили меньше времени на мысли о сексе и больше внимания уделяли комиксам, у нас было бы гораздо меньше таких неловких моментов.
Se passassem menos tempo a pensar em sexo e mais tempo a concentrar-se em livros de BD, teríamos muito menos destes momentos embaraçosos.
Эта частота гораздо меньше, чем мы ждем от этого столкновения.
Esta taxa é muito baixa para o que esperamos desta colisão.
Сейчас гораздо меньше времени на это чем в прошлом году
Esta ainda dura menos do que a outra.
И мне бы хотелось гораздо меньше об этом сожалеть.
E oxalá isso não me fizesse sentir tão mal quanto sinto.
А ты гораздо меньше, чем мой прежний хозяин.
És mais pequeno do que o meu último amo.
Но представь гораздо больше огней меньше кирпичей и цветы и свечи.
Mas imagina muito mais luzes e e menos tijolos e flores e velas.
Небольшое предприятие будет производить раз за разом меньше..... поскольку они не смогут позволить себе платить федеральный минимальный уровень заработной платы. Безработные будут вперемешку, с теми кто получает гораздо больше и с теми, кто не получает никакой заработной платы.
As pequenas empresas fecharão ou produzirão menos porque não conseguem pagar um salário estabelecido por lei e os desempregados enfrentarão preços mais altos, sem receber nada.
гораздо меньше, чем твой.
Bem menor que o teu.
Другим повезло гораздо меньше.
Outros não têm tanta sorte.
Но меньше, чем 70-летний человек. Он прожил гораздо больше.
Mas menos que uma pessoa de 70, que já viveu muito mais.
Гораздо меньше.
Muito menos.
меньше болтовни 19
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньшее 174
меньше знаешь 42
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
гораздо лучше 314
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньшее 174
меньше знаешь 42
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
гораздо лучше 314