English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Гораздо сильнее

Гораздо сильнее tradutor Português

112 parallel translation
Тело, очень похожее на ваше, дети мои, хотя наш разум был гораздо сильнее.
Um corpo como o vosso, meus filhos, embora a mente fosse muito maior.
Теперь, когда я уехал, я хочу быть там гораздо сильнее, чем когда я там жил.
Agora que já não estou, gostaria de estar ali, muito mais que quando estava.
Я любила гораздо сильнее, чем ты, убийца, можешь себе представить.
Já amei tanto que um assassino como vós nunca poderá entender.
Кроме того, они верят, что астральное тело обладает психокинетическими способностями гораздо сильнее, чем материальное тело.
Afirmam que tem capacidades psicocinéticas superiores à do corpo terreno.
Эта штука гораздо сильнее метамфетаминов.
Enquanto misturam deixam cair um pedaço de carpete lá para dentro.
Удары гораздо сильнее, чем выглядит со стороны.
Dói muito mais do que parece.
Гораздо сильнее чем думает.
Muito mais do que pensa.
Ты гораздо сильнее, чем я был когда-либо!
És muito mais forte do que aquilo que eu era.
Хотя, как я понял, сМысл, который вы вкладываете в зто слово, гораздо сильнее.
Apesar de eu ter de admitir que a sua exclamação faz sentido, no modo como a utilizou.
Согласен. В реальности Дрон Анубиса гораздо сильнее чем в этой симуляции.
Um drone do Anubis e um guerreiro muito mais formidável do que esta simulaçao sugere.
Скоро у меня появится новый ученик. Он гораздо сильнее. И гораздо моложе.
Em breve terei um novo aprendiz... muito mais jovem e mais poderoso.
Питер, Нарнией правит Великая Магия, она гораздо сильнее любого из нас.
Peter, há uma Magia Profunda, mais poderosa do que qualquer um de nós, que impera sobre Nárnia.
Карнелл... облучился гораздо сильнее.
O Carnell... teve bem mais exposições.
Даже если есть 99 % вероятность того, что всё очень плохо, гораздо сильнее семья расположена к тому, чтобы услышать 1 % надежды.
Mesmo que tenham uma probabilidade de 99 %, de estarem lixados, as pessoas estão muito mais inclinadas para ouvirem essa chance de 1 %, de que as coisas vão ficar bem.
При всей нашей разумности, воображаемой вере и верности высшей силе, при нашей способности создавать своды законов и правил, наши низменные потребности всё равно гораздо сильнее, чем всё это.
Por toda a nossa racionalidade, aparente confiança, e fidelidade ao poder superior, a nossa capacidade engenhosa para criar um sistema de regras e de leis, o nosso mecanismo é mais poderoso que qualquer outro.
"Похоже, что в этом году ураган будет гораздо сильнее, чем в предыдущем, когда десятки тысяч афро-американских семей были вынуждены покинуть свои дома."
Previa-se que o temporal deste ano fosse pior que o do ano passado, quando milhares de famílias americanas foram forçadas a deixar as suas casas.
Ты гораздо сильнее, чем думаешь.
Mas, vocês são mais fortes do que aquilo que julgam.
Хэрри, если это и так, то меня это правительство презирает гораздо сильнее.
Harry, se tenho, não é nada comparado com o desprezo que o meu governo tem por mim.
Это священное обязательство, гораздо сильнее, чем какие-либо...
É uma ligação sagrada, muito mais forte do que qualquer...
Ты гораздо сильнее, чем ты думаешь.
És mais forte do que pensas.
Кровь течет оттуда гораздо сильнее поэтому не надо сосать.
O sangue flui de forma mais livre e não é preciso sugar com tanta força.
Вчера я был гораздо сильнее.
Sentia-me tão forte ontem.
Я гораздо сильнее, чем ты думаешь.
Sou muito mais forte do que pensas.
Их чувства гораздо сильнее наших.
Eles sentem mais intensamente do que nós.
Сначала будет турбулентность от солнечного ветра, гораздо сильнее, чем наша предыдущая.
Bem, haverá turbulência dos ventos solares. Muito pior do que já testemunhámos.
- Дэб мне нравится гораздо сильнее, чем я нравлюсь ей.
Eu gosto da Deb muito mais do que ela gosta de mim.
Чёрт, я сам казню себя гораздо сильнее, чем ты.
Nunca me punirás tanto quanto eu me puno.
Нет, нет, кровопотеря гораздо сильнее, чем при аварии или пулевом ранении.
Não, não, estou a falar numa perda de sangue maior do que um acidente de viação ou um ferimento na cabeça provocariam.
Он гораздо сильнее кого-либо.
Muito mais poderosa que qualquer um dos dois.
Гораздо сильнее, чем... В общем-то, никого сильнее мы ещё не встречали.
Mais poderoso do que... praticamente qualquer coisa que tenhamos visto.
Кровь животных даёт мне силы Но Дэймон гораздо сильнее
O sangue animal mantém-me vivo, mas não sou tão... forte como o Damon.
Когда водишь его, понимаешь, что он страдает раздвоением личности гораздо сильнее чем BMW.
Quando você dirige, você percebe que tenho muito mais de uma personalidade dividida do que a BMW.
Я пока провел только предварительный осмотр, но я уже вижу, что организм Лофтона изношен и поврежден гораздо сильнее, чем пристало сорокалетнему.
Ainda estou no exame preliminar, mas já consigo ver que o Sr. Lofton está mais desgastado do que uma pessoa de 40 anos devia.
Мощность гораздо сильнее, и жизненные показатели выглядят многообещающе.
As leituras dão conta de maior potência e os sinais vitais parecem promissores.
И здесь кроется загадка. штормы на Юпитере гораздо сильнее земных, в то время как Юпитер находится в 5 раз дальше от Солнца, и, как следствие, получает в 25 раз меньше солнечной энергии.
Eis um mistério, porque as tempestades em Júpiter são muito mais poderosas, ainda que Júpiter seja cinco vezes mais distante do Sol que a Terra, o que significa que recebe 25 vezes menos energia solar.
Здесь у вас есть шанс стать частью того, что гораздо сильнее вас.
Aqui terás a hipótese de participar em algo muito maior que tu próprio.
Он гораздо сильнее меня.
Ele é muito mais forte que eu.
Вернись я во времени еще на век, тем более на тысячелетие, это повлияло бы на мое будушее гораздо сильнее.
Digamos que se tivesse chegado há um século, ou há um milénio, os efeitos no meu futuro seriam provavelmente mais severos.
И я думаю, мы должны гордиться этим гораздо сильнее, нежели гордимся сейчас.
Eu acho que deviamos ter mais orgulho nele, do que temos actualmente.
И гораздо сильнее, чем вы меня.
E muito, muito mais do que me amou a mim.
Ты гораздо сильнее меня в твоем возрасте.
És muito mais forte do que eu quando tinha a tua idade.
Первый удар был в левую сторону головы, а затем еще три удара в лоб, гораздо сильнее.
A primeira pancada foi do lado esquerdo da cabeça, e depois... mais três no topo, com mais força.
Антонио, в заливе ветер будет гораздо сильнее.
António, o vento pode estar muito forte no golfo.
- Нет, он гораздо сильнее.
Não.
Гораздо, гораздо сильнее, чем немного.
- Muito mais do que um bocadinho.
Потребовалось несколько лет пока она осознала что каждая мать пытается выучить свою маленькую девочку, но она должна научиться сама, что такие парни как ты могут предложить гораздо больше, потому, что они стараются сильнее, чем красавчики.
Custou-lhe uns anos a aprender aquilo que todas as mães ensinam às suas filhas enquanto pequenas mas ela terá de aprender por experiência própria, que tipos como tu têm mais para dar, porque se esforçam sempre mais do que os bonitões.
У них материнский инстинкт гораздо сильнее чем у Даниэль.
Até esses têm mais instinto maternal do que a Danielle.
- Гораздо сильнее чем ты.
- Estou mais do que tu.
Дитя это полу-демон, полу-человек, гораздо он сильнее остальных.
- Este rapaz é meio demónio, meio humano. Mas é mais poderoso que qualquer um.
Как только у нее начнется половое созревание, симптомы будут гораздо сильнее. Ее мозг еще развивается. У нас мало времени.
Temos uma hipótese.
Эффект от наркотика гораздо сильнее.
O efeito narcótico é muito mais potente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]