Гораздо интереснее tradutor Português
68 parallel translation
Это гораздо интереснее.
Têm que cavar. Essa é metade da diversão.
Нет, гораздо интереснее.
Não, ainda mais interessante.
В итоге получилась история... гораздо интереснее, чем сделанные писателями.
E o resultado é uma história... muito mais envolvente do que algo feito por actores e escritores.
Будущее гораздо интереснее прошлого, тебе так не кажется?
O futuro é muito mais interessante do que o passado, não acha?
Носить блюда гораздо интереснее, чем штамповать бамперы.
Levantar pratos é bem melhor que prensar pára-choques.
Так гораздо интереснее.
Mantém as coisas interessantes.
Лос-анджелесские могильщики гораздо интереснее монтанских.
Não me digas que os cangalheiros de LA são mais divertidos que os de Montana.
Ты гораздо интереснее, чем любой из них.
Tu és mais especial do que qualquer um deles.
Нола говорила о съемках, что гораздо интереснее.
A Nola falava de representação, um tema muito mais interessante.
Гораздо интереснее.
Nojento, aliás.
Слушать такие истории гораздо интереснее, чем забирать вещи из химчистки.
Isso é muito mais interessante do que fazer limpezas a seco.
Так ведь гораздо интереснее, не правда ли?
Torna tudo mais interessante, não achas?
Гораздо интереснее - сам-то ты где сейчас, Фрэнк?
Mais importante, onde estás tu, Frank?
Гораздо интереснее.
Fica bem melhor.
Или... Поверьте, детям гораздо интереснее в воскресной школе, чем на службе.
Os miúdos alegram-se mais nas aulas de Domingo do que na missa.
Они помогают убить время, но, безусловно, сплетни про знаменитостей гораздо интереснее.
Bem, não são tão desafiadoras como as bisbilhotices de celebridades, mas dá para passar o tempo.
- Для вас это гораздо интереснее.
- Para podermos mostrar.
Это гораздо интереснее... Будем надеяться, ничего не случится.
oxalá não aconteça nada.
Его ярость будет гораздо интереснее чем его жалкие попытки спасти тебя.
A raiva dele tornará este jogo mais interessante, que a tentativa débil de ele te proteger.
Ну, во всяком случае, ты - - Ты гораздо интереснее, чем я.
Tu és... tu és bem mais fascinante que eu.
Другая история звучит гораздо интереснее.
A outra história parece ser muito mais interessante.
Думаю, им гораздо интереснее просто поместить Картера в толпу техасских мужланов.
Penso que estão mais interessados em levar o Carter para o Golfo com um monte de trabalhadores do Texas.
Здесь гораздо интереснее, он проваливается в глубокий занос!
Isso é muito mais interessante lá, ele está indo muito para os lados!
Это гораздо интереснее, чем у Рона.
Acredita, é mais interessante do que o que o Ron faz.
О да, так гораздо интереснее
Sim, é muito melhor.
- Я этого и не делаю. Тут все гораздо интереснее.
É muito melhor que isso.
Это гораздо интереснее
É muito mais interessante.
Просто, мне гораздо интереснее копаться с грузовиками, моторами, тракторами.
Não sou gay nem nada disso. Sou apenas, sabes, Eu prefiro brincar com camiões e tractores e motores.
ЭКГ гораздо интереснее потери сознания, так что...
O ECG é mais interessante que a perda de consciência por isso...
Прости, это было бы гораздо интереснее если бы вы использовали меньше слов
Era mais interessante se usassem palavras menores.
Но ведь так гораздо интереснее, да?
Mas isto é mais excitante, certo?
Гораздо интереснее.
Muito mais excitante.
Это.. гораздо интереснее, чем можно подумать.
É mais interessante do que você pensa.
Гораздо интереснее.
É muito mais interessante.
Гораздо интереснее нарушать их.
Sempre me diverti mais a quebrá-las.
Гораздо интереснее.
Ajuda no meu desempenho.
Потому что чинить его гораздо интереснее.
Porque é mais divertida fazê-lo. Eu acho que isto é o caminho que ele seguiu.
Происходящее гораздо интереснее вам, чем мне.
É mais excitante para ti, do que é para mim.
Есть вопрос гораздо интереснее :
Eu diria que a melhor pergunta seria...
Так гораздо интереснее.
É mais interessante.
Парни, вы сделали этот вечер гораздо интереснее.
O teu pessoal tornou esta noite, sem dúvida, muito mais emocionante.
И в попытке взять ее под контроль в каком-то смысле.. .. или превратить в свое преимущество, я решил писать о ней, потому что гораздо интереснее писать о плохой погоде,
Como uma forma do tipo de tomar controlo da situação, de alguma forma ou virá-la a meu favor, eu decidi escrever sobre isso, e porque o mau tempo é muito mais interessante de escrever
Было бы гораздо интереснее, если б мы пошли все вместе.
Seria muito mais divertido se pudéssemos ir todos.
Нет, вы ребятки гораздо интереснее, по-скольку у вас есть все эти гейские штучки.
Mas vocês são mais interessantes por causa da cena gay.
Ага. "Фумасшедшие кексы" гораздо интереснее всего этого.
Sim, o "Kwazy Cupcakes" é muito mais interessante que isto.
Это гораздо интереснее, чем сидеть за пультом.
Isto é muito melhor do que sentar-me num cubículo.
К тому же, меня гораздо интереснее помогать пациентам выздоравливать и поддерживать их жизнь.
Para além disso, estou mais interessada em ajudar os pacientes a melhorar e em mantê-los vivos.
Гораздо интереснее, чем я ожидал.
Mais do que eu esperava.
А знаешь, твой папа в сто раз обаятельнее тебя... гораздо приятнее и интереснее.
Sabes que o teu pai é muito mais simpático que tu? - Deixe estar. - Muito mais simpático mesmo.
Ты кажешься гораздо интереснее, чем есть на самом деле.
Pareces muito mais interessante tal como és.
О, все гораздо интереснее, Харви.
Venho com mais coisas.
интереснее 23
гораздо лучше 314
гораздо хуже 92
гораздо 66
гораздо больше 192
гораздо меньше 19
гораздо важнее 48
гораздо сильнее 23
гораздо легче 17
гораздо быстрее 16
гораздо лучше 314
гораздо хуже 92
гораздо 66
гораздо больше 192
гораздо меньше 19
гораздо важнее 48
гораздо сильнее 23
гораздо легче 17
гораздо быстрее 16