Давай просто забудем tradutor Português
76 parallel translation
Давай просто забудем об этом, ладно?
Esqueçamos.
Давай просто забудем об этом.
Vamos esquecer o assunto.
Давай просто забудем про это и продолжим, будто ничего и не было.
Deitemos tudo para trás das costas e actuemos como se nunca nada tivesse acontecido.
Давай просто забудем, что ты заговорила об этом.
Esqueçamos que mencionou esse.
Слушай, давай просто забудем.
Olha. É só fazer de conta que nada aconteceu.
Постой, постой. Давай просто забудем о Тамми, хорошо? У нас завтра собрание.
Amanhã reunimos a assembleia.
Давай просто забудем о том, что ты видел, хорошо?
Mas vamos esquecer tudo isto, está bem?
Ладно. Давай.. давай просто забудем о том, что ты немного опоздала на вечеринку, но порадуемся, что ты вообще пришла.
Esqueçamos o facto de teres chegado tarde e agradecer teres vindo.
Давай просто забудем.
Vamos simplesmente esquecer isto.
- Тогда давай просто забудем об этом.
- Então, vamos esquecer isso.
Давай просто забудем об этой коробке.
Esqueçamos a caixa.
Сэм, давай просто забудем обо всем.
Sam, vamos apenas esquecer tudo.
Давай просто забудем это
Sim, ambos somos culpados.
- Лекс, давай просто забудем обо всё что случилось, хорошо?
Lex, vamos apenas esquecer o que aconteceu, está bem?
Пожалуйста, прошу, давай просто забудем это.
Por favor, vamos esquecer isto.
Слушай, Питер... Не волнуйся, давай просто забудем про это.
Olha, Peter, não t preocupes, esqueçamos isso.
Дэйвис, слушай, давай просто забудем то, что было.
Davis, ouve, vamos simplesmente esquecer que isto alguma vez aconteceu.
И давай просто забудем об этом хламе, ок?
E esquece isso, sim?
Да, давай... ээ... давай просто забудем об этом.
Sim, vamos apenas esquecer isto.
Давай просто забудем об этом.
Está bem? Esquece lá isto.
Уолли, давай просто забудем!
- Podemos esquecer isso?
Давай просто забудем об этом?
Podemos, por favor, esquecer isto agora?
Давай просто забудем об этом. Значит, ты зависал с кем-то, а Тим просто случайно там оказался.
- Então, saíste com alguém e o Tim, por acaso, estava lá.
Давай просто забудем это.
Esqueces isto?
Так что, давай просто забудем об этом.
Podes esquecer isso?
Давай просто забудем о том, что было?
Podemos, hum...? Podemos só esquecer que isto aconteceu?
- Олли, давай, просто забудем?
- Porque não esquecemos tudo?
Давайте просто забудем всю эту ерунду.
- Não vou deixa-lo dizer-te estas merdas.
- Слушай, давай просто об этом забудем?
- Porque não esquecemos isto?
- Давайте просто забудем об этом.
- Esquece!
Давай просто все забудем.
Tá bem, vamos esquecer isto tudo.
Ладно, давайте просто забудем что я вообще что то говорила, хорошо?
Vamos esquecer aquilo que eu disse, está bem?
Нет. Нет. Давайте просто забудем.
Não, esqueçam isso, vamos à troca de prendas.
Давайте просто забудем об этом.
Esqueça.
Давайте просто... Просто забудем об этом.
Vamos esquecer isto.
Давай просто вернемся к нашим гостям и забудем обо всем, что здесь произошло.
Vamos ter com os nossos convidados e esquecer isto.
Давай... просто забудем обо всём.
- Vamos lá embora. - Conta-me o que aconteceu.
Давай, просто, забудем об этом.
Vamos esquecer isto.
Давайте просто забудем об этой записке.
- Quero que nós todas esqueçamos o papel, ok?
Давай, просто забудем об этом.
Vamos esquecer isto.
Давайте просто забудем это.
Vamos esquecer isso.
Слушайте, давайте просто забудем об этом, ладно?
Vamos esquecer isso.
Ладно, давай мы просто забудем обо всем этом дополнительном материале, и можешь ты мне просто рассказать чем занимается Леонард?
Muito bem, ouve, podemos esquecer todas estas coisas extra e dizes-me o que o Leonard faz?
Я же сказал, я плачу, давайте просто забудем об этом?
Eu disse que pagava, por isso tem calma, sim?
Так что давайте просто забудем об этом.
Vamos esquecer isso.
Ладно, ладно, успокойтесь, успокойтесь! Давайте просто забудем об этом.
Está bem, está bem, esperem, esperem!
Давайте все просто забудем про нашу группу и разойдемся по домам.
Vamos mas é parar e acabar com isto.
Давайте... давайте просто забудем об этом.
Vamos esquecer isso.
Ну, давайте забудем об этом, просто пообещайте не пропускать больше уроков, мистер.
Nesse meio tempo, por que não limpamos a ficha e tu prometeste-me que não faltarias mais as aulas, senhor.
Нет. Давайте забудем. Это просто нелепость.
Não, vamos esquecer isto, é absurdo.
Давай забудем про сад и театр, и просто устроим салон для нашего первого появления в свете.
Esqueçamos o jardim e o cinema e vamos organizar uma festa para a nossa saída.
давай просто забудем об этом 35
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давай просто 156
давай просто уедем 18
давай просто поговорим 36
давай просто покончим с этим 27
давай просто сделаем это 44
давай просто скажем 75
забудем 108
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давай просто 156
давай просто уедем 18
давай просто поговорим 36
давай просто покончим с этим 27
давай просто сделаем это 44
давай просто скажем 75
забудем 108
забудем об этом 86
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116
давайте выпьем 189
давай же 4903
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116
давайте выпьем 189
давай же 4903