English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Давай просто

Давай просто tradutor Português

2,471 parallel translation
Давай просто скажем, разобрался.
Digamos que o caso está tratado.
Давай просто... давай перейдем к забрызганным кровью уликам.
Vamos só para a prova de respingos de sangue.
Уолтер, давай просто пойдем куда они...
- Walter, vamos para onde eles...
Я в порядке. Давай просто найдем лекарство.
Pelo assassinato do Jered Kikema e do Hunter Bell.
Так что давай просто начнем сначала, ладно?
- Vamos começar por uma ponta.
Давай просто доставим комп Серены Фонгу и посмотрим сможет ли он отследить последний айпи адрес. Займет некоторое время.
Vamos levar o portátil da Serena ao Fong e ver se ele localiza o endereço de IP.
Давай просто будем внимательно смотреть, Фелисити.
Vamos apenas manter os olhos abertos, Felicity.
Давай просто оставим это и крушение в прошлом и будем тут здесь и сейчас.
Vamos deixar o caso e a queda no passado e concentrar-nos no presente.
Знаешь что? Давай просто закончим этот ужин с..
Vamos só acabar de comer...
Давай просто поговорим с этим парнем, Парселом. - Арти...
Vamos falar com esse Purcell.
и я понимаю почему ты хочешь разорвать трубы сейчас давай просто напьемся и уничтожим раковину.
E agora já percebo porque é que te apetece partir canos. Vamos beber até cair e destruir o lava-loiça.
Ладно, давай просто позаботимся об этом.
Vamos fazer isto.
Я имела в виду, что давай просто запомним о ком мы здесь говорим.
Não nos podemos esquecer de quem estamos a falar.
Давай просто найдем ее, пока она опять не вляпалась в неприятности
Vamos apenas achá-la antes que ela arrange mais problemas.
Нет. Давай просто не будем говорить об этом.
Não vamos falar disso.
Давай просто сделаем это.
Pára com isso.
Давай просто успокоимся.
Vamos acalmar-nos.
Давай просто решим, что мой список дел закончен.
Sabes disso. Vamos só considerar que a minha lista de objectivos está feita.
Давай просто немного засосёмся по-французски.
Esquece isso e vamos dar uns beijinhos.
Ладно, хорошо, только не говори "Давай просто немного засосёмся по-французски"
Tudo bem, mas não digas "esquece isso e vamos dar uns beijinhos".
Давай просто сделаем это.
- Vamo a isto.
- Отлично. Давай просто сделаем это. - Ок.
- Está bem, vamos lá então.
Давай просто сделаем это.
- É só fazer e pronto.
Давай просто пойдём к тебе.
Vamos para tua casa, então.
Давай просто туда вернемся, ладно?
Vamos voltar para lá, está bem?
Прошло уже целых 5 минут, Родерик давай просто отложим эту дискуссию ненадолго?
Passaram-se 5 minutos, Roderick. Portanto, vamos adiar esta conversa, por agora.
Давай просто не будем торопиться.
Vamos devagar.
Это одна из тех вещей... давай просто..
Isto é uma daquelas coisas... Basta fazer...
Давай. Просто иди. Ты можешь уйти.
Podes ir, conseguiste o que querias.
Давайте просто скажем, что это для нашего будущего полагайся на свою собственную волю.
Digamos que o teu futuro e o meu dependem da tua vontade.
Поэтому давай не думать, что это прощание, давайте просто кажем...
Portanto não devemos pensar no hoje como um adeus. Como uma maneira de dizer...
Давайте просто разберем ситуацию, ладно?
- Ponderemos a situação, está bem?
Ладно, жертву накачали наркотиками для изнасилования во время свидания, Кэт была изнасилована - давайте делать выводы, это просто.
A vítima estava na posse de drogas do estupro. A Kate foi violada. Vamos analisar os factos.
Ну же. Давай. Просто попробуй.
Vá lá, é muito difícil tentar?
Давайте просто...
Vamos...
Просто давай впустим всех обратно внутрь.
Levem-nos todos para dentro de novo.
Так что давай просто...
Vamos tentar não nos cruzarmos muitas vezes com ele às 4h00.
Давай, чувак, просто глянь на это, пожалуйста?
- Baza. Vá lá, meu, não me podes dar uma ajudinha?
Давайте просто скажем, что это делают гремлины.
Devem ser os gremlins.
Давай, просто скажи, что ты используешь.
Vá lá. Diz-nos o que estás a usar.
Да, давайте просто не думать о разнице, хорошо?
Sim, vamos ficar com o "tanto faz", está bem?
Давай Тревис. Просто скажи маме, чего ты хочешь
Vá lá, Travis, diz à mamã do que precisas.
Так, если он не мистер Кролик, давайте просто уйдем.
Se ele não é o Sr. Coelho vamos bazar.
Я знаю, я знаю, я знаю - давайте просто поговорим о моем пого.
Já sei, vamos falar sobre o que é o meu pogo.
Так... просто давай в другой глаз.
Ouve... Faz no outro olho.
Давайте просто продолжать идти.
Vamos continuar.
Просто скажи мне, где он. Давай, скажи, где Дрю.
Onde está o Drew?
Давай просто закончим всё.
- Pois, vamos lá despachar isto.
Просто давай поближе.
- Mais perto.
Мм, давай дадим еще 10 минут просто чтобы быть уверенными.
Vamos dar mais dez minutos só para ter a certeza.
Мам, давай по-честному, ты ведь не просто поговоришь с ним.
Não vais apenas falar com ele, mãe, sejamos sinceros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]