Давай поговорим позже tradutor Português
60 parallel translation
Пожалуйста, давай поговорим позже.
Por favor, falamos depois.
Но давай поговорим позже.
Mas vamos falar sobre isso mais tarde.
Уинстон, давай поговорим позже.
Winston, depois falamos, está bem?
- Давай поговорим позже?
- Posso ligar-te depois?
Кевин, давай поговорим позже.
É evidente. - Porque não falamos mais tarde?
Давай поговорим позже.
Podemos falar disso depois?
Давай поговорим позже, ладно?
Falamos mais tarde, está bem?
Знаешь, давай.. Давай поговорим позже.
Falamos mais tarde.
Давай поговорим позже?
Falamos mais tarde, só nós os dois, está bem?
Давай поговорим позже.
Falamos mais tarde.
Давай поговорим позже.
Sim, provavelmente tens razão.
Джейсон, давай поговорим позже?
Jason, podemos falar mais tarde?
Давай поговорим позже, хорошо?
Deixa-me falar contigo mais tarde, está bem?
- Давай поговорим позже где-нибудь в другом месте.
- Falamos depois noutro sítio qualquer.
Давай поговорим позже.
- Falamos mais tarde, está bem?
Давай подберём тебе комнату, и позже поговорим с сенатором.
Gostava que o teu quarto fosse maior... só que agora o grande, é o do Senador.
Давай поговорим об этом позже.
Podemos falar sobre isso mais tarde?
- Давай поговорим об этом позже... За коктейлем?
Vamos falar disto enquanto bebemos um copo.
Давай поговорим об этом чуть позже, ладно?
Então, falamos disso mais tarde, certo?
- Давай поговорим об этом позже...
Oh, Stan, estou tão orgulhosa de ti.
Давай поговорим об этом позже.
Fica para depois.
Давай позже поговорим.
- Falamos sobre isso mais tarde.
- Давайте поговорим позже, когда Вы не будете так раcстроены.
É melhor falarmos mais tarde quando não estiver tão perturbado.
Давай позже об этом поговорим, лады?
Vamos falar disto depois, está bem?
Поговорим позже. - Давай, пошли!
Foi legal.
Давай поговорим об этом позже. - Хорошо?
- Falamos quando tivermos de falar.
Давай поговорим об этом позже.
Falamos disto mais tarde.
Давай позже поговорим.
35H Falamos disso mais tarde.
Давайте поговорим об этом позже у вас в кабинете.
Podemos falar mais tarde no seu escritório ou assim.
Но давай поговорим об этом позже.
Por isso, se não te importas, vamos ter que discutir isto depois.
Тед, давай поговорим об этом позже, ладно?
Ted. Está bem?
Слушайте, давайте поговорим о преимуществах сексуальных игрушек чуть позже, сейчас стоило бы обсудить, как нам избавиться от маршалов.
Podemos ter uma conversa interessante sobre os méritos de cada vibrador, mas agora talvez devêssemos concentrar-nos em desviar a atenção daquele agente.
Давай обо всём поговорим позже.
Temos de adiar isto tudo para mais logo.
- Давай поговорим об этом позже.
- Falamos disto depois.
Давайте поговорим позже
E a Annie representa o Instituto Smithsonian. Se calhar devíamos conversar.
Давай, поговорим об этом позже.
Depois, falamos sobre isto.
Лола, мне правда жаль, но давай поговорим об этом позже.
Lola, desculpa, mas podemos conversar sobre isto mais tarde.
Послушай, давай поговорим об этом позже?
Podemos tratar disto depois?
Ладно, давайте поговорим чуть позже, мистер Педроно.
Vamos conversar mais tarde, Sr. Pedrono.
Просто давайте вернемся к работе, и мы поговорим об этом позже, ладно?
Vamos só voltar ao trabalho, e falamos sobre isto mais tarde, está bem?
Давай поговорим об этом позже, нам надо идти.
Falamos disso depois, temos de ir.
Давай, поговорим позже, окей?
Depois falamos sobre isto, está bem?
— Давай поговорим об этом позже. — Майкл Винсент когда-нибудь кусал кого-нибудь?
- O Michael Vincent já mordeu alguém?
Давайте поговорим позже, ладно?
- Falamos mais tarde, está bem?
Давай позже об этом поговорим?
Podemos falar sobre isto mais tarde?
Давай поговорим об этом позже.
Falaremos disso mais tarde.
Давай поговорим об этом позже? Пожалуйста.
Podemos falar sobre isto mais tarde, por favor?
Тогда поговорим позже. Раз уж я пришла сюда, давай поговорим сейчас.
Já fiz este caminho todo, podemos falar agora.
Давай поговорим об этом позже.
Falamos sobre isto depois.
Ноа. Давай поговорим об этом позже?
- Podemos falar sobre isto mais tarde?
Давай поговорим об этом позже...
Falamos disso mais tarde.
давай поговорим 642
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай поговорим о том 59
давай поговорим об этом позже 36
давай поговорим об этом 137
давай поговорим с ним 20
давай поговорим о тебе 45
поговорим позже 731
позже 1438
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай поговорим о том 59
давай поговорим об этом позже 36
давай поговорим об этом 137
давай поговорим с ним 20
давай поговорим о тебе 45
поговорим позже 731
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай просто уйдем 41
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116