Даже не смей tradutor Português
145 parallel translation
- Даже не смей.
- Não te atrevas.
Даже не смей спрашивать, что я думаю о тебе.
Não te atrevas a perguntar-me o que penso de ti neste momento!
И даже не смейте со мной говорить про мужской парный санный спорт...
Eu digo : - Rapazes, arranjem um quarto!
Даже не смей.
Não te atrevas.
Даже не смей сдаваться!
Não ouses desistir!
Даже не смей так думать.
Não penses assim.
- Нет, даже не смей.
- Não precisas de te justificar.
Я бы с удовольствием отделала твое лицо. Нет, сэр, даже не смейте мне ничего говорить про картошку.
Pense bem e não me repreenda por eu comer batatas fritas.
Делай с ним что хочешь, ты, ебаная сука, но даже не смей втягивать в это мою дочь!
Faz o que queres com ele, sua maldita cabra, mas não te atrevas a meter a minha filha no meio disto!
Даже не смей об этом думать.
Nem penses em fazer isso.
- Даже не смейте извиняться. Это никогда не оправдает того, что Вы сделали со мной, с моей семьёй...
Não se atreva a pedir desculpa, como se isso a absolvesse do que me fez a mim e à minha família.
Даже не смей.
Não faças isso.
Даже не смей!
Não se atreva!
- Даже не смейте говорить о ней!
- Nem sequer fale dela!
Эй! Даже не смей.
Nem se atreva!
- Зря стараешься, Кики. - Даже не смей.
- Não te atrevas.
Даже не смей двигаться.
Não te atrevas a mexer-te.
- Даже не смей делать вид...
- Não te atrevas a presumir...
Даже не смей ему звонить. Я...
- Não te atrevas a ligar-lhe...
- Даже не смей уходить от меня!
Não te afastes de mim.
И даже думать о ней не смей!
Nem pensa nela!
... не смей брать у них сладости, даже если парень выглядит, как настоящий джентльмен.
"Não te metas com desconhecido nenhum, " por muito cavalheiro que o homem seja. "
- Не смей даже идти!
- Nem consegues andar!
Не смей даже смотреть на нее!
Nem olhes para ela!
Не смейте даже так думать.
Nem se atreva a pensar nisso.
Не смей даже думать, что мой друг педик.
Uma porra! Não admito que ache que é bicha!
Хорошо? Не смей даже пререкаться со мной! Потому что я много натерпелась от тебя за эти годы!
Aturei um o montão de coisas de ti, durante anos.
Не смей даже заикаться мне об этом, Хэп.
Nem me digas coisas dessas, Hap.
Даже думать не смей!
- Em que estás a pensar?
Даже не смей.
Não te atrevas a dizer isso.
Не смей даже упоминать о них!
Não se atrevam a dizer "demónios."
С сего дня не смейте даже подходить к Виру.
Apartir de hoje não chegam perto do Veer.
Не смей даже спрашивать.
- Nem perguntes. Nem perguntes.
Не смей даже прикасаться ко мне.
Não te atrevas a tocar-me.
Не смей даже думать так.
Não fales assim.
Ты имеешь право держать меня в плену и даже пытать, но не смей называть меня "душкой".
Podes manter-me prisioneiro, até torturar-me, mas não me chamas adorável! Não sou adorável!
И не смейте даже мысленно подсказать Тедди, кто тут самый больной.
Não quero dar à Teddy um sinal de qual está mais doente, nem que inconscientemente.
Даже думать не смей.
Nem sequer penses nisso.
Не смей даже упоминать это слово на букву "К".
Não te atrevas a dizer a palavra que começa por "C".
Не смей даже.
Nunca.
Ясно? Даже и думать так не смейте!
Não ande por aí a dizer isso.
Не смейте даже приближаться к Зоуи.
Não se aproxime da Zoe.
Не смей говорить о моей жене и детях! - Рейган... Не смей их даже упоминать!
Nem fale de minha esposa e filhos.
Не смей даже дышать на меня, свинья.
Não ouseis aproximar-vos, seu porco.
Не смей даже говорить так.
Nem digas a palavra!
Стерлинг Мэлори Арчер, не смей даже трогать эту девочку.
Sterling Archer Malory, não quero que encostes um dedo naquela garota!
Даже не смей!
Nem penses nisso.
Не смей даже пытаться меня обмануть.
É bom que não estejas a brincar comigo.
Даже не смей!
É melhor teres cuidado.
Даже, блядь, и близко не смей, агент.
Não te atrevas, agente.
- Не смейте даже смотреть на меня.
Nem te atrevas sequer a olhar para nós.
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316