Доверьтесь мне tradutor Português
165 parallel translation
Доверьтесь мне, ради счастья вашего и моего.
É para a felicidade de ambos, acredita.
Доверьтесь мне.
Confie em mim.
Доверьтесь мне!
Confie em mim.
Доверьтесь мне во всём.
Confie em mim.
Доверьтесь мне, я делаю богов из рок звезд. Представьте, что я сделаю из Вас.
Olhe, se de estrelas de rock'n'roll faço deuses, imagine consigo.
Доверьтесь мне. Пожалуйста.
Confie em mim... por favor.
Доверьтесь мне. Я доктор.
Eu sou médico.
ћистер Ѕонкс, € все делаю от души, доверьтесь мне.
Sr. Banks, ser esta a minha vida. Confiar em mim!
Поэтому доверьтесь мне.
Por isso tem de confiar em mim.
Хорошо-хорошо-хорошо, мсье, доверьтесь мне.
- Muito bem, muito bem. Podem confiar em mim.
- Доверьтесь мне.
Tenham um pouco de confiança.
Лондо, доверьтесь мне.
Londo, confie em mim.
Я только прошу, чтобы Вы были терпеливы... И доверьтесь мне, ладно?
Sei que passaram um mau bocado, mas estou-vos a pedir que sejam pacientes... mais um pouco e confiem em mim, certo?
- Они ещё живы? - Доверьтесь мне, Дейт.
As coordenadas que indicou não parecem ser de um sistema vital.
Если вы пока себе не доверяете, тогда доверьтесь мне.
Se ainda não confia em si mesmo, confie em mim.
Доверьтесь мне, вы не пожалеете.
Acredite, não se arrependerá.
Просто доверьтесь мне, хорошо?
Confia em mim, OK?
Здесь нечего стыдиться. Доверьтесь мне.
Não há nenhuma vergonha nisso.
- Доверьтесь мне.
- Acredite em mim.
Доверьтесь мне.
Isso deixa-me tentado, meu general!
Всё будет хорошо, доверьтесь мне.
Vai tudo correr bem, confie em mim.
Доверьтесь мне, вы же мне верили.
Conte-me.
- Ваши люди не готовы с ними столкнуться, просто доверьтесь мне.
- Os seus homens não estão preparados para lidar com eles, acredite.
Доверьтесь мне.
Você tem que acreditar em mim.
Доверьтесь мне во всех своих проблемах.
Confia em mim. Com toda a intriga que há vocês necessitam.
- Доверьтесь мне.
- Confia em mim.
Доверьтесь мне.
Confiem em mim.
Доверьтесь мне, я не шаражист
Dornocóccis, confie em mim. Não sou reparador de carros!
- Доверьтесь мне, мадемуазель.
- Pode confiar em mim, Mademoiselle.
А он такой : - Просто доверьтесь мне, я сотворил.
Confiem em mim.
Я опущу вас в люльку. Доверьтесь мне.
Vou baixá-lo até o cesto.
На земле мои коллеги. Доверьтесь мне.
Têm homens lá embaixo, confie em mim!
- Доверьтесь мне.
- Sigam meu exemplo.
Доверьтесь мне.
Acreditem em mim.
"Доверьтесь мне", как бы это сработало.
Tenta tu então. "Confia em mim", como se isso fosse resultar.
Доверьтесь мне, парни. У нас получится. Но, что если они...?
Stan, meu querido, tu...
Тогда доверьтесь мне.
Então, confie em mim.
доверьтесь мне, хорошо?
Confie em mim.
Доверьтесь мне!
isso lhe digo!
- Доверьтесь мне.
- Confie em mim. - Socorro!
Доверьтесь мне.
Acredite em mim.
Доверьтесь мне.
Acredite.
Доверьтесь мне, это моя работа.
Põe-me à prova. É o meu trabalho.
317 00 : 44 : 52,693 - - 00 : 44 : 56,530 Опустите оружие и доверьтесь мне
Não sou seu inimigo, e posso levá-la de volta, mas primeiro largue a arma e confie em mim.
Мужики, доверьтесь мне!
Um Mundo repleto de sexo, de drogas e de gajas obedientes. Eu sinto que vai ser assim.
Доверьтесь мне.
Confia em mim.
Просто доверьтесь мне.
Não, não.
Доверьтесь мне, хорошо?
Vamos.
Доверьтесь мне.
Vai resultar.
вот двенадцать мужчин, доверьтесь мне.
Formidável!
- Доверьтесь мне.
Estás morto.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19