Довольно необычно tradutor Português
40 parallel translation
Это довольно необычно. Разве в Коннектикуте водятся леопарды?
No Connecticut não há leopardos, pois não?
Это довольно необычно, когда кто-то в Вашем возрасте выходит замуж.
Acho que estranha que uma mulher de sua idade se case.
И сегодня я представляю вашему вниманию первую историю из серии... напряженных и загадочных историй, которая называется довольно необычно...
Esta noite apresentarei a primeira história de uma série... de suspense e mistério que, por estranho que pareça, intitula-se...
- Это довольно необычно, Вы так не считаете?
- Têm. Não é costume.
Должен сказать, для меня все это довольно необычно. Да.
Isso é muito estranho para mim.
Это довольно необычно.
É bastante invulgar.
Я ничего не слышал от тебя, что довольно необычно.
Não o ouvi, o que é bastante invulgar.
Что ж, всё это довольно необычно.
Miranda, isto é muito estranho.
Довольно необычно, да?
Foi bem louco, não?
Довольно необычно навещать пациента, не зная его. Нет.
É muito incomum fazer visitas sem sequer conhecer o paciente.
Довольно необычно встретить кого-то, заинтересованного стать лучше.
É revigorante conhecer alguém que está interessado em ser um homem melhor.
О, все это довольно необычно.
Isto não seria muito ético...
Довольно необычно, когда у женщины такая профессия.
Deve ser pouco habitual ter uma mulher a fazer esse trabalho.
Это довольно необычно.
É surpreendente.
Это довольно необычно. Федеральный агент посреди ночной смены.
Isto não é nada comum, agentes federais a meio do turno da noite.
Первое ощущение - довольно необычно.
O sentimento inicial foi bastante extraordinário.
Я действительно думаю это довольно необычно.
Sabe, eu penso que é bastante único.
- Что довольно необычно.
- Isso é pouco comum.
Занимательная беседа с интеллигентными гостями, как наш коммандер - довольно необычно для этого шоу.
- Conversas articuladas com convidados inteligentes como o Capitão não é algo comum no programa.
- Это довольно необычно.
- Isso é bastante incomum.
Довольно необычно.
Isso não é normal.
- Довольно необычно.
- É um pouco estranho.
Это довольно необычно.
Na verdade, é muito engenhoso.
Довольно необычно для новорожденного.
É pequeno para um recém-nascido.
Знаете, это довольно необычно, a если точнее неподобающе, директору быть здесь.
Sabes, é altamente incomum, é realmente inédito, um director de escola vir até aqui.
Довольно необычно, Последний раз мне приносили такое в'93 от Ноэля Галлахера из Оазис.
É mesmo invulgar, porque a última vez que recebi uma cassete foi em 1993, do Noel Gallagher dos Oasis.
Это довольно необычно, что врач гуляет вдали от своего пациента.
É pouco ortodoxo dar conselhos sem ter paciente.
Кстати, это был 22-ой калибр, что довольно необычно для профессионала.
Foi uma série de calire.22, já agora, o que não é normal para algo profissional.
Довольно необычно. Но я понимаю.
É muito incomum, mas percebo.
Уиклифф, действительно, был довольно необычной фигурой для еретика, потому что он был оксфордским преподавателем.
WycIiff é realmente uma pessoa um pouco excecionaI por se ter tornado num herege porque ele era um fidalgo de Oxford.
Это довольно необычно.
Não é muito habitual.
Знаешь, то, как они перенаправили этот звонок довольно необычно, словно вирус.
A forma como redireccionaram aquela chamada, para parecer um vírus, é muito pouco comum.
Это довольно необычно... для человека из такого крутого университета.
É bastante interessante... de alguém de uma escola tão pomposa.
Довольно необычно.
Isso é muito pouco comum.
Я приехал первый, что было довольно необычно.
Cheguei primeiro, o que não é habitual.
Это довольно необычно, Они просто привезли тебя сюда.
É extraordinário eles trazerem-te para cá desta forma.
На самом деле, здесь довольно необычно.
Na verdade é tudo um bocado antiquado.
И всё же, это довольно необычно, даже для такого как вы.
Ainda assim... É bastante invulgar, até para um tipo como você.
Это довольно необычно.
É bastante fora do comum :
Это довольно необычно.
Isso é bastante raro.
необычное имя 21
необычно 150
необычное 45
необычного 21
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
необычно 150
необычное 45
необычного 21
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно долго 56
довольно много 86
довольно странно 89
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно долго 56
довольно много 86
довольно странно 89