Довольно интересно tradutor Português
60 parallel translation
Да, я ознакомился с отчетом, который нам прислал ваш продюсер. Довольно интересно.
Sim, li a página que nos enviou o seu produtor, muito interessante.
Теперь ты сначала спрашиваешь меня о ново - стях, а потом говоришь их мне. Довольно интересно.
Agora perguntas-me a mensagem antes de ma dizer.
Ты уверен? Это нелегко, хотя и довольно интересно. - Мы тестируем новые препараты под контролем сна.
Testamos remédios novos para controlo do sono.
Мозг в ужасе отступает... в невозможности общаться с позвоночником... что довольно интересно, потому что на самом деле, ты понимаешь, что ведешь себя жутко... но управлять этим не можешь.
A mente retrocede horrorizada, incapaz de comunicar com a coluna vertebral Até é interessante porque nos vemos a agir desta forma terrível, mas não conseguimos controlar o processo.
Это довольно интересно.
Isso é interessante.
Звучит довольно интересно.
Parece divertido.
- Да, в общем довольно интересно.
Por acaso, gosto. Acho bastante interessante.
- Вообще-то, это довольно интересно.
De fato, é um bocado chato.
Довольно интересно, вы не находите?
A mãe e os dois pequenos.
Довольно интересно.
- Sim, parece interessante.
Вы представили топологическую конфигурацию многомерности довольно интересной.
- Pois não. Conseguiste com que a configuração topológica de dimensões múltiplas parecesse interessante.
- Ну, довольно интересно.
- Bom, é interessante.
Довольно интересно разгадывать эту хрень.
Não sei, é divertido decifrar merdas.
Довольно интересно смотреть, чем занимаются люди.
É interessante saber o que as pessoas andam a fazer.
Звучит довольно интересно.
Parece justo.
- По-моему, это довольно интересно.
- O que é bastante intrigante.
Полагаю, я думал, это довольно интересно.
Acho que pensei que já era bastante bom.
Да, довольно интересно.
FIM. Material muito interessante.
Это было довольно интересно, Ваше Величество.
Foi deveras interessante, Vossa Majestade.
- Ну, вообще-то--это довольно интересно- -
Bem, de facto... E isto é interessante.
Ребята, вы видели статью по сверхтекучим твёрдым телам в журнале "Американская физика"? Это довольно интересно.
Viram o artigo sobre supersólidos no Jornal Americano de Física?
- Я люблю свою работу. Это довольно интересно.
Sim, adoro, é um trabalho muito interessante.
Что ж, было довольно интересно.
Isso foi muito interessante.
Звучит довольно интересно.
Parece interessante.
По-моему, это довольно интересно.
Eu acho que é divertido.
Надо сказать, это довольно интересно.
É bem interessante.
Что ж, это довольно интересно.
É interessante aqui fora.
Что ж, я думаю это довольно интересно, Фредди.
Bem, na verdade acho muito emocionante, Freddie.
А вот это довольно интересно.
As coisas acabaram de se tornar interessantes.
Довольно интересно, что в Южной Каролине, самый большой урожай собирают не с хлопка. Нет. С табака.
É curioso que, na Carolina do Sul, as maiores plantações são as de tabaco e não as de algodão.
Ёто это довольно из € щно. Ёто довольно интересно.
É bastante interessante.
Довольно интересно, что тело Джеффа Довера было найдено там.
É muita coincidência o Jeff Dover ser deixado lá.
Я должна признаться,... тофу было довольно интересно.
Tenho que admitir, o tofu foi interessante.
По правде, это было довольно интересно.
De facto, foi muito interessante.
- Это довольно интересно, на самом деле.
- É bastante interessante, na realidade.
Не знаю. Здесь довольно интересно.
As coisas são muito interessantes por aqui.
Довольно интересно, что ты нашла их
Curiosamente, tu encontraste-os.
Да, эм, она была... довольно интересной, да.
Sim. Sim, era... muito interessante.
Я думал, вам будет интересно узнать о довольно неожиданных результатах вскрытия.
Achei que Lhe interessaria saber os resultados bastante surpreendentes da autópsia.
Это действительно довольно интересно.
De verdade é muito interessante.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Acho que é melhor ir ter com o Ned. - Eu levo isso. Está bem.
Довольно интересно, но заставит ли это их слезть со своих тракторов?
Mas guardo-os cá dentro até os escrever no diário.
- Обычно я веду себя довольно прилично. - Ему не интересно.
- Normalmente sou muito respeitável.
Когда я узнал, что вы парни продвинулись и обо всем, об этом, что принесло много страха вокруг. Фил интересно чувствует, что он уже довольно надолго застрял у Металлики? "
Sabes, quando ouvi que vocês iam-se mudar para aqui e isso tudo, isso fez surgir muito medo à volta de "Uau, qual é a percepção do Phil de, sabes, a sua longevidade com os Metallica?"
Довольно... интересно.
Foi interessante. Não me entendas mal.
Сайрус довольно сдержан, когда дело доходит до тебя, особенно до того, о чем вы говорили в Подразделении. На самом деле это было не так уж и интересно.
O Cyrus tem sido reticente sobre ti, quando se trata do que falaram na Divisão.
Хоть там и бывает довольно тесно... С моим щелкопёром мне там интересно.
Embora este sítio não pudesse ser mais apertado, é um quarto acolhedor para o meu escritor adorado.
Он использует довольно мощную магию. - Ну, что ж, это интересно.
Para que tipo de revista disseste que escreves?
Если тебе интересно, получил довольно содержательный отчет, в основном о его пороках,.
Tem um histórico e tanto, se estão interessados.
И прямолинейность ли это с вашей стороны или хитрость - в любом случае, разыграно довольно убого, если вам интересно моё мнение.
Se isso é ser direto, ou se é algum jogo, são jogadas bem pobres, se me perguntares.
Мне довольно интересно здесь.
As coisas são muito interessantes por aqui.
интересно 7854
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
доволен 525
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26