English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Должен быть здесь

Должен быть здесь tradutor Português

1,009 parallel translation
Вот. План должен быть здесь.
O plano deve estar aí dentro.
Он должен быть здесь.
Tem de existir.
Должен быть здесь.
Ele deveria estar aqui hoje.
В следующей платежный день я приду сюда, к Тони. Джонни Бой должен быть здесь, или я найду его и ноги на хуй переломаю.
No próximo dia de pagamento, regresso aqui ao bar do Tony... é melhor que o Johnny Boy apareça, caso contrário, vou encontrá-lo... e parto-lhe a porra das pernas.
И потом, я должен быть здесь.
Além disso, tenho de ficar aqui.
Я должен быть здесь, когда papa придет в себя.
Devería estar aquí cuando o pai acorda.
Он должен быть здесь.
- Deve andar por aqui.
- Он должен быть здесь!
- Ele não pode ir!
Если это было запланировано на Рождество, я должен быть здесь и на Новый Год.
Se é isto que eles fazem no Natal... tenho de vir à passagem de ano.
Ты должен быть здесь меньше чем через два с половиной дня!
Tens de estar aqui dentro de dois dias e meio.
Он должен быть здесь, он не мог выбраться.
Tem de estar aqui, ele não saiu.
Я сожалею, что Я должен быть здесь.
Peço desculpa de ter de estar aqui.
Мне сказали, что я должен быть здесь в семь.
Recebi uma mensagem telefónica a dizer para estar aqui às sete.
Кто-то должен быть здесь.
Deve estar cá alguém.
- Он должен быть здесь.
- Tem que estar por aqui.
Он уже должен быть здесь.
Já devia ter voltado.
Ты не должен быть здесь.
Não devias ter vindo.
ќн должен быть здесь, а не под подушкой.
Deve ficar aqui. Não debaixo da almofada.
Разве он не должен быть здесь?
Não devia já estar cá?
Естественно, он должен быть здесь утром.
Era lógico que lá estivesse de manhã.
Он должен быть здесь со своей новой подружкой.
Deve cá estar hoje com a nova namorada dele.
Помпей должен быть где-то здесь.
A marcha de Pompeu deve tê-lo trazido até perto daqui.
Он уже должен быть здесь.
Tarde significa amanhecer, anoitecer significa dia claro.
- Здесь должен быть запасной выход.
Tem de haver outra saída.
Лес уже здесь должен быть!
Já cá deviam estar!
Это невозможно, но здесь Сириус, хотя он должен быть вот здесь.
É impossível, mas... ali está Sirius, ali mesmo, quando devia estar aqui.
Ключи к расположению рубки должен быть где-то здесь.
A chave para a localização da sala de controlo deve estar algures por aqui.
- Я должен был быть здесь. - Что?
Devia estar com eles.
Слушай, я так понял, что кто-то здесь должен был бы быть... который хотел заняться бизнесом.
Ouve, eu percebi que ia estar aqui alguém... que queria fazer negócio.
- Должен быть где-то здесь.
- Deve estar por aí.
Ури Геллер должен быть где-то здесь.
Deve andar por aí algum medium.
Здесь должен быть еще один выход.
Tem de haver outra saída daqui.
- Но ваш товар должен был быть здесь еще вчера вечером!
Mas suas mercadorias deveriam ter chegado ontem à tarde!
Мне казалось..... здесь должен быть дворец Великого Князя, но...
Estou com a impressão que este foi o grande palácio do Duque, mas...
Oн должен был быть здесь
Ele devia estar aqui.
Он должен быть где-то здесь.
Em algum sítio tem de estar.
я знаю, € должен был быть здесь.
Eu sei. Devia estar aqui.
Здесь должен быть аспирин.
Lá deve haver aspirinas.
- Где-то здесь должен быть вход.
- Há uma entrada por aqui.
Ну почему он должен быть здесь?
O médico já vem.
Здесь должен быть бассейн.
Têm de ter uma piscina!
Я не должен был быть здесь.
Não devia estar aqui!
Здесь должен быть телефон, который работает.
Tem de haver um telefone que funcione neste lugar.
А промежуток между ними должен быть 16 дюймов. Вот, расстояние здесь 2 фута. Это стандартный размер.
A medida padrão é 40cm.
Здесь должен быть кто-то, кто знает, что делать с серьгой.
Deve haver alguém aqui que saiba o que fazer com ele.
Джорди, где-то здесь должен быть монитор расхода энергии.
Há um retorno de energia voltando pelo feixe.
- Он должен быть где-то здесь - Пит вон там.
Está ali.
Но по требованиям безопасности, каждый должен быть в списке, чтобы здесь присутствовать.
Tudo bem, ele está comigo.
Я не должен здесь быть.
Eu não devia estar aqui.
Я не должен здесь быть.
- Eu não devia estar aqui.
Чемодан должен быть где-то здесь...
Algures, no trajecto daqui para aqui,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]