Должно быть тяжело tradutor Português
247 parallel translation
Понимаю, как вам должно быть тяжело.
Eu compreendo como isto deve ser difícil para si.
Это должно быть тяжело.
Isto deve ser difícil.
Ах, извините, должно быть тяжело слышать такое.
Desculpa, deve custar a ouvir.
Должно быть тяжело, когда у всех твоих друзей есть суперсилы... истребительница, оборотень, ведьмы, вампиры, а ты вообще никто.
Deve ser muito difícil quando todos os teus amigos têm superpoderes, uma Caçadora, um lobisomem, bruxas, vampiros, e tu és esta coisinha insignificante.
Должно быть тяжело? Что я рядом. Парень с лицом Бена заставляет тебя думать о том, о чём лучше забыть.
Deve ser difícil conviver com alguém igual ao Ben que te recorda coisas que queres esquecer?
Я даже представить себе не могу, как это должно быть тяжело для тебя но я не хочу, чтобы ты из-за этого потерял Джоуи.
Nem consigo imaginar como deve ser difícil para ti mas não quero que percas o Joey por causa disso.
Должно быть тяжело видеть свою дочь в таком состоянии.
Deve ser mesmo difícil ver a sua filha nesse estado.
Его жизнь тяжела, так что и тянуть тележку ему тоже должно быть тяжело.
Tem uma vida difícil, puxar a carroça também devia ser. És um actor.
Это должно быть тяжело. Так верить во что-то, что тебя так обмануло.
Deve ser difícil acreditar tanto numa coisa e depois sofrer uma desilusão destas.
Это должно быть тяжело.
- Deve ser difícil.
Должно быть тяжело... потерять вот так кого-то.
Deve ser difícil, perder alguém assim.
Я знаю, это должно быть тяжело, но ты готов услышать кое-что, что не только заставить тебя почувствовать себя лучше, но и вообще, взбудоражит тебя?
Sei que deve ser difícil, mas estás preparado para ouvir uma coisa que não só irá fazer-te sentir melhor, como também te vai excitar rapidamente?
Я знаю, это должно быть тяжело, быть страше, | чем большинство из нас, Но я думаю, ты можешь достичь большего, если позволишь всему остальному отойти на | второй план, и сосредоточишься на медицине
Eu sei que deve ser difícil ser mais velho que a maioria de nós, mas eu acho que pode ir mais além se esquecer tudo o resto e se concentrar só na medicina.
Мы знаем, как это должно быть тяжело
Nós sabemos como isto é difícil.
Вот, то мгновение, которое должно быть тяжело для кого-нибудь, кто не станет Злым Учёным.
Vêm, este é o tipo de momento que seria difícil para alguém que não nasceu para ser Cientista Maléfico.
Это должно быть тяжело для Вас. Ведь Ваша жизнь и отношения выставлены напоказ.
Deve ser difícil veres a tua vida e relações serem examinadas assim.
Это больше никогда не повторится. Это должно быть тяжело для Вас. Ведь Ваша жизнь и отношения выставлены напоказ.
Deve ser difícil para ti ver a tua vida e as tuas relações examinadas.
Это должно быть тяжело для тебя.
Deve ser mesmo difícil para ti.
Должно быть, тяжело потерять обоих сыновей.
Deve ter sido difícil perder os dois.
Должно быть вам тяжело одной.
Deve custar-lhe ver-se sozinha.
Китам, должно быть, стало крайне тяжело общаться через весь океан. Расстояние, на котором они могли общаться, сильно сократилось.
As baleias comunicando através dos oceanos, experimentaram dificuldades cada vez maiores, pois a distância a que conseguiam comunicar, terá diminuído consideravelmente.
Это должно быть так тяжело.
Deve custar muito, mana.
Почему? Почему это должно быть так тяжело?
Por que tem tudo de ser tão complicado?
Я могу вообразить как тяжело это должно быть для вас... Но вам придётся рассказать им.
Posso imaginar como deve ser difícil para você... mas tem que avisá-los.
Должно быть это тяжело.
Deve ser difícil.
Должно быть это тяжело чувствовать, что теряешь авторитет в школе..
Deve ser difícil, ein? Sentir que seu trono está sendo roubado na escola e aqui em casa.
Это, должно быть, тяжело для неё.
Deve ser duro para ela.
Корделия, я понимаю, насколько тяжело это должно быть для тебя...
Sei que isto deve ser difícil para ti...
- Вам должно быть, тяжело пришлось.
- Deve ter sido muito difícil para si.
Должно быть это так тяжело... признавать себя побежденным.
Deve ser difícil saber quando..... está na hora de entregar os pontos.
Должно быть, это тяжело - сходить с ума.
Deve ser difícil perder o juízo.
Мне должно быть так тяжело.
É tão difícil para mim.
- Это не должно быть тяжело.
Não acha difícil?
Должно быть, для вас это очень тяжело.
Deve ter sido muito difícil para ti.
Ей, должно быть, тяжело.
Não sei. Deve estar a ser difícil para ela.
Должно быть, это очень тяжело - провести всю жизнь в тени Рейфов.
Deve ter sido muito duro viver na sombra dos wraith.
Послушай, я представляю, как тяжело должно быть... матери столкнуться с подобным дерьмом. Без сомнения. Но дело в том, что такие места, они давят на ниггеров.
Imagino que deva ser difícil para uma mãe ter de lidar com uma tragédia destas, mas a verdade é que, aqueles sítios, causam pressão sobre os negros.
Для меня, это должно быть на самом деле тяжело.
Tem de ser legitimamente difícil.
Да, тяжело должно быть было соответствовать, так?
Não deve ter sido fácil para ele, não achas?
- Должно быть, это было тяжело.
- Deve ter sido muito difícil.
Это, должно быть, тяжело.
Está sozinha. Deve ser difícil.
Я знаю что это должно быть для вас так тяжело, но вы должны...
Eu sei que isto deve ser difícil para ti, mas tens de...
Должно быть, это было безумно тяжело.
Deve ter sido tão duro.
Ему должно быть сейчас так тяжело.
Deus, deve ser difícil agora.
Ого, представляю, должно быть немного тяжело держать ситуацию под контролем.
Presumo que seja difícil lidar com isso.
Должно быть было тяжело, я было просто... невыносима.
Deve ter sido tão difícil. Eu era mesmo... Horrível.
- Это должно быть тяжело.
- Deve ser difícil, estar longe daquele mundo.
Должно быть было тяжело.
Isso deve ter sido difícil.
Тяжело, должно быть, видеть её такой.
Deve ser difícil vê-la assim.
Бэт, я знаю, что вам, должно быть, очень тяжело, но...
Não o vi quando estacionei para vos abrir a porta. Beth, sei que isto deve ser difícil para você, mas...
Вам, должно быть, тяжело...
É duro quando se está sozinha.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелое 18
тяжело 449
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелое 18
тяжело 449
тяжело было 21
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67