Достаточное tradutor Português
240 parallel translation
Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах.
Quando o barco se distanciou da margem, peguei numa estaca e bati e bati, até atravessar o casco. Abri as chaves de passo e a água começou a entrar rápido.
Наши сенсоры засекли достаточное количество чистого райталина на маленькой планете в системе Омеги.
Ameaça destruir a vegetação do planeta, deixando-o inabitável.
Делаем отверстие в потолке, достаточное, чтобы проскользнуть через него. Поднимаемся за носом и прячем его в моем плаще. - Это дурацкий план.
Vamos ao andar de baixo, cortamos um buraco no tecto... suficientemente grande para passar, pegar no nariz, e escondê-lo.
- Они не могут нести достаточное количество горючего.
- Não trazem combustível suficiente.
Каждый раз, когда мы прибавляем или вычитаем один протон и достаточное число нейтронов, чтобы держать ядро вместе, мы создаем новый химический элемент.
De cada vez, que juntamos ou retiramos um ou mais protões e neutrões suficientes para manter o núcleo unido, fazemos um novo elemento químico.
Он прыгнул по лучу и повредил Управляющую программу... на достаточное время, чтобы ты мог закинуть туда свой диск.
Foi incrível. Ele atirou-se para dentro do feixe para distrair o PCC o tempo suficiente para tu conseguires inserir o teu disco.
Чтобы получить достаточное ускорение нам понадобится вся мощность "Дискавери" в течении 120 секунд.
Para conseguirmos velocidade suficiente para o arranque com a Terra em má posição precisamos de uma queima total de mais de 120 segundos.
Во-первых, ты набрал достаточное количество балов... чтобы выпуститься завтра со всеми остальными членами твоей команды... или же ты можешь уйти.
Conseguiu pontos suficientes para estar presente na cerimónia de formatura. Ou pode desistir.
Это не достаточное оправдание! Ты идёшь?
Vamos dizer à tua mãe.
Мы дадим этой группе самую теплую одежду и достаточное количество еды.
Dá-se à equipa as maiores rações e a roupa mais quente.
Как бы то ни было, понимаете, мы надеемся собрать достаточное количество денег - Знаете что -?
Seja como for, esperamos angariar dinheiro suficiente para...
Ещё один подпространственный шунт, который вывел бы нас из строя на время, достаточное для них, чтобы сбежать с вашим дейридием.
Outra passagem sub-espacial que teria permitido fugirem com o deuridium.
Я сказал про насилие, чтобы вы поверили, что у меня было достаточное основание, и, возможно, вы бы меня тогда отпустили.
lnventei a história da violação. Pensei que se talvez eu tivesse uma boa desculpa, me deixaria ir embora.
Шестичасовая разница – достаточное время для того, чтобы свернуть в Пустоши, встретиться с кораблем маки, а затем продолжить путешествие до системы Дреона.
A diferença de seis horas é suficiente para lhe permitir ir às Badlands, encontrar-se com uma nave maquis e seguir para o sistema Dreon.
Когда мы освободим отсек там скопится достаточное количество энергии.
A largada da cápsula libertará uma grande quantidade de energia.
Но вам надо поторопиться, пока у нее еще достаточное просветление в башке.
Mas despache-se, enquanto ela ainda está algo lúcida.
Ты позволяешь мне говорить, потому что знаешь, что мои слова для меня достаточное наказание. Я знаю, что ты делаешь.
Eu vou na tua durante o acordo e desfaço-me daquilo logo que possível.
Я провел небольшое исследование - достаточное, чтобы узнать, что, когда он умер,
Fiz alguma pesquisa. Descobri que, quando morreu,
Они смотрят на уничтожение боевого корабля джем'хадар и спасение 35 воинов как на достаточное оправдание для пересечения кардассианской границы.
Acham que a destruição de uma nave jem'hadar e o resgate de 35 guerreiros como justificação suficiente para atravessar a fronteira cardassiana.
Если мы транспортируем 500 дронов на ваше судно, вы сможете оказать достаточное сопротивление?
E se nós transportássemos 500 zangões para sua nave... vocês acreditam que podem oferecer uma resistência eficiente?
Я могу сбить их с толку на достаточное время, чтобы вы добрались до червоточины.
Posso mantê-los afastados para que possam cruzar a fenda.
А выиграв достаточное число талончиков, получат награду.
E se eles ganharem bilhetes suficientes, ganham um prémio.
Теперь достаточное количество нас знает, чтобы мы могли сказать им, что мы знаем.
Já somos bastantes os que sabem e podíamos dizer-lhes que sabemos.
Мы можем получить доступ к голо-матрице над медотсеком и отключить доктора на время, достаточное, чтобы Седьмая успела ввести нанозодны.
Poderíamos aceder os controles da holo-matriz sobre a Enfermaria, interrompendo o programa do Doutor o suficiente para Seven injectar as nanosondas.
Если мы сгенерируем поларонную вспышку, мы повредим их щиты на время достаточное, чтобы нацелиться на их варп ядро.
Se emitirmos uma explosão polaron, podemos desactivar seus escudos o suficiente, para apontar em seu núcleo de Warp.
Надеюсь, мое появление здесь сегодня - это достаточное доказательство того, что ты можешь мне доверять.
Espero que a minha vinda aqui hoje seja prova suficiente... de que pode confiiar em mim.
уничтожь достаточное количество землян, тогда остальные будут повиноваться!
Mate bastantes humanos e eles irão obedecer.
Он заглушил генератор и законсервировал достаточное количество основной энергии для моей криокамеры. В случае атаки я должен был проснуться.
Desligou-se para preservar energia do núcleo suficiente para manter a minha cápsula criogénica, e reanimar-me se atacada.
Мне нужно достаточное количество цитоглобина, чтобы вылечить всех пациентов на этом уровне.
Quero suficiente citoglobina... para curar cada paciente infectado deste nível.
Если мы сможем вывести из строя достаточное их число, теоретически магистраль разрушится.
Se nós conseguíssemos inabilitar o número suficiente deles, teoricamente, o eixo entraria em colapso. Isto é uma perda de tempo.
Укрытие достаточное большое, чтобы поставить машину, напасть на жертву сзади и затолкнуть ее в автомобиль.
Aqui é suficientemente escondido para se estacionar o carro, atacá-la por detrás, e empurrá-la para um veiculo.
Достаточно. Идите домой. У нас уже достаточное количество девочек.
Já temos as raparigas que precisamos.
Это достаточное давление?
Isto é pressão suficiente?
Я бы сказала, что это - достаточное наказание.
Eu diria que isso, já é punição suficiente.
- Думаю, я захватил достаточное количество.
Acho que consegui a quantidade suficiente. Excelente.
А что если я скажу вам, что это было достаточное количество урана, чтобы изготовить ядерное оружие для террористов?
E se eu dissesse que era urânio suficiente para um míssil nuclear?
Производят впечатление, что лжецы не боятся истины... если есть достаточное количество лжецов.
Para perceber que os mentirosos não temem a verdade se houver mentirosos suficientes.
Единственный источник, в котором есть достаточное количество ледяных кубиков.
A única fonte de gelo suficiente que ainda não tem insectos.
Пит убежден, что если займет достаточное место на стене моим именем, то я гарантированно победил.
O Pete acha que se me puser em todo o lado, venço.
...... почему люди не уделяют достаточное внимание роботам?
- Por acaso num robô até escondem. Um humano insignificante conseguiu ver o assaltante
Посмотри достаточное количество фильмов про самураев и выучишь парочку вещей о культуре.
Se virmos muitos filmes de samurais, aprendemos coisas sobre a cultura.
Арест и судебный процесс - одно это уже достаточное наказание.
E se nunca foi preso ou foi a julgamento, isso em si já é uma sentença.
Поскольку он не получает достаточное количества творческого заряда в группе Металлика, Апрель 2003 года он нуждается в получении его где-нибудь ещё.
Já que nos Metallica não libertava suficientemente a sua criatividade, precisava de o fazer noutro lado.
Достаточное количество организованности, достаточно списков, и ты уже считаешь, что можешь контролировать неконтролируемое.
Com organização e etiquetadas, julgas que consegues controlar o incontrolável.
Требовалось время, чтобы получить достаточное соединение. Память кристалла содержала огромное количество информации.
Demorou um pouco para obter a interface apropriada, os cristais de memória continham muitas informações.
Я не о сильном стимулянте, просто что-то, достаточное для бодрствования на несколько минут дольше.
Nada de muito forte, é só para a manter consciente uns minutos.
Сомневаюсь, что наши генераторы на накваде смогут обеспечить достаточное количество энергии для поддержания щита, и, вероятно, у нас нет времени, чтобы попытаться.
- Não temos tempo para experiências.
Бэлл выглядел защищенным... вроде как у него было достаточное легальное прикрытие, чтобы быть просто банком.
O Bell parecia isolado, como se tivesse fachadas legais suficientes para ser o banco.
Ты используешь достаточное количество сигналов.
A sua mensagem é clara :
Достаточное количество нервов умрёт, умрёт и он сам.
Se morrerem nervos suficientes, ele morre.
Но тебе не кажется, что ночь в тюрьме - достаточное наказание?
É obvio que a Caroline não teve discernimento, mas não te parece que uma noite na prisão já é castigo de sobra?
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно для того 45