English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Достаточно просто

Достаточно просто tradutor Português

401 parallel translation
Достаточно просто Венди.
Basta Wendy.
- Достаточно просто.
- É simples.
- Достаточно просто прошептать.
- Basta murmurar.
Не достаточно просто подчиняться ему.
Não é suficiente obedecê-lo.
- Как ты собираешься решать эту проблему? - Достаточно простой логики.
Como resolvemos este pequeno problema?
Звучит достаточно просто.
O transporte ainda funciona.
Ей достаточно просто улыбнуться мне - и я счастлив сверх меры.
Basta que ela me sorria e fico feliz sem motivo.
Всё достаточно просто.
É tão simples como isso.
Они не хотят друг друга убивать, им достаточно просто вырубить противника.
Eles querem que o outro perca a consciência.
Достаточно просто ответить "спасибо".
Um simples "obrigado" bastaria.
Разве не достаточно просто быть активной и энергичной?
Não posso só ser proactiva com energia?
- Не достаточно просто заполучить ящик.
Não será suficiente ter apenas a posse da caixa.
- Это достаточно просто.
- Será bastante simples.
На первый взгляд кажется, что мозг - это сложнейшее устройство, но на самом деле он функционирует достаточно просто
Ao início, parece uma arquitectura complexa mas na realidade o funcionamento do cérebro é bastante simples.
Иногда достаточно просто кивнуть.
às vezes, basta acenar com a cabeça.
Мне достаточно просто флиртовать с ними.
Divertimo-nos juntos, é tudo.
Просто уже достаточно поздно.
Está a fazer-se tarde, e...
Ну, дедушка не достаточно сильный, так что я просто...
Bem, o meu avô não é suficiente forte, então tive que ajudar...
Просто "Нёйи" достаточно. Садитесь.
Basta'Neuilly'.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Só não quero um tresloucado vingativo, a vir dizer-me : "Não chega." Porque é sempre isso que se sente.
Просто "Белый Дом" будет достаточно.
Não? - Casa Branca chega. - Casa Branca.
Тогда просто не существовало достаточно мощного и легкого двигателя.
Não existiam então máquinas de capacidade adequada no seu tempo.
- Нет, я не думаю, что просто потерять работу было бы достаточно для Уинторпа...
Para o Winthorpe, perder o emprego só não bastaria.
Просто достаточно времени для брасса.
Bom tempo.
Просто скажи, мы сможем достаточно разогнаться только с частичным полем?
Diga-me apenas se conseguimos propulsão suficiente só com um campo parcial.
Каждый раз, когда я пытаюсь что-то сделать, он просто срывается, и с меня достаточно.
Sempre que me esforço, ele ataca-me e eu já não volto a fazê-lo.
Или если уже достаточно, и я просто хочу побыстрее заснуть.
Se já tiver visto o suficiente e quiser dormir um bocado.
- Ну, понимаешь если уже достаточно, и я просто хотел побыстрее заснуть.
Se já estava farto e queria mas é dormir.
Им достаточно просто лежать рядом.
Para sexo, basta estardes presentes.
Ничего особенного, просто достаточно большой для двоих.
Nada de extravagante. Suficiente para duas pessoas.
Достаточно, чтобы просто не любить, или достаточно хорошо, чтобы по-настоящему ненавидеть?
O suficiente para não gostar de si ou para o odiar?
Просто у меня нет достаточно времени.
Simplesmente, já não tenho tempo suficiente.
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
Você não pode simplesmente dar-me alguns dados e dizer que é suficiente!
Просто я не спланировала достаточно времени, чтобы это всё сделать.
Só não planeei tempo suficiente para o fazer.
Я просто не подождал достаточно долго.
Não é preciso argumentar sobre os méritos do que aconteceu. Ela pareceu-lhe instável?
Или достаточно, чтобы он просто сказал "Лондо убил...".
Ou talvez só tempo suficiente para ele dizer, "Londo matou..."
Я просто надеюсь, что они поддержат его достаточно время, тобы успеть сфотографироваться.
Espero só que o mantenham em pé o tempo suficiente para tirar a foto.
Нам просто нужно рассчитать все так, чтобы двигаться достаточно быстро в момент детонации и не попасть во взрыв.
Só temos de calcular uma velocidade suficiente no momento da detonação para não sermos apanhados pela explosão.
Просто знай, если ты занимаешься чем-то достаточно долго... в мире может произойти много хороших вещей.
Lembra-te apenas, se te aguentares nele tempo suficiente... coisas boas podem acontecer neste mundo.
Понимаешь, просто им достаточно посмотреть разок "Новости в 10", посмотреть все эти убийства, болезни, войны...
Basta ver nos noticiários, todas as mortes, doenças, e guerras.
Ну, просто, не думаю, что вы дали нам за прошлую неделю достаточно, чтобы проводить еще один тест.
Não acho que nos ensinou o bastante esta semana para nos dar outro teste.
Если ты веришь во что-то достаточно сильно, ты не можешь просто игнорировать это... даже если это означает нарушить несколько правил.
Se acreditas realmente em algo, não podes ignora-lo. Ainda que isso signifique violar algumas regras.
Просто у нас достаточно проблем с планшеткой для спиритических сеансов первой леди.
Temos problemas suficientes com o tabuleiro de Ouija da Primeira Dama.
И я просто решил... попробовать перевернуть мир, и дать этому шанс. И это получилось достаточно хорошо.
Então decidi que... iria tentar uma mudança para o outro lado do mundo, e dar uma hipótese a isso.
Просто веселья достаточно было для тебя лет 1 0 назад.
A diversão chegava-te há 10 anos.
Мы просто решили, дождемся последних 15 минут, когда ты достаточно разозлишься, а потом влетим сюда и сделаем сюрприз.
Nós apenas pensamos que se esperássemos até 15 minutos antes de o dia terminar... E tu estivesses boa e zangada... Para depois aparecermos aqui para te fazer uma grande surpresa.
Они просто знают обо мне в достаточной мере -
Conhecem-me demasiado bem para...
Этого просто не достаточно.
Sou uma insaciável!
Ему достаточно было его просто отлупить, как мы всегда делали.
Podia ter-lhe apenas dado uma coça, como fazemos sempre.
- Чтож, прости меня. Просто мне достаточно сложно в это поверить.
Estou a ter o minúsculo problema em acreditar nisso.
Мне просто нужно набрать достаточно, чтобы показать, что я не... платил ей просто так.
Só tenho de lhes demonstrar que não lhe estava... a pagar por nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]