Другой мир tradutor Português
281 parallel translation
И снова уходит в другой мир, становится другим человеком.
E entra naquele outro mundo, volta a ser outra pessoa.
Гюйгенс, основываясь на астрономических наблюдениях, настаивал, что Марс - это тоже другой мир и, возможно, населённый.
Huygens tinha argumentado, a partir das suas observações telescópicas, que Marte era um outro mundo, e provavelmente estava habitado.
Может быть и ничего. Но возможно, проход в другой мир.
- Provavelmente nada.
" Это пропуск в другой мир.
" É um passaporte para outro mundo.
Это был бы совсем другой мир.
Mudaria o mundo, não era?
Даже если я буду всего в паре миль отсюда, это как другой мир.
Mesmo estando a apenas algumas milhas, vai ser como estar noutro mundo.
Назови код сейчас же, или отправлю твою задницу в другой мир.
Transmite pela rádio o código já ou vais visitar o outro mundo.
Просто другой мир.
É outro mundo.
Я завидую вам. Вы собираетесь в другой мир.
Invejo-o,... o mundo para onde vai.
Я уже сделала тебе пробу на "Другой мир"
Já te arranjei uma audição para Another World.
Этот путь ведет в другой мир.
Esta forma leva para o outro mundo.
- Там совсем другой мир.
- É outro mundo.
Забери меня в другой мир.
Leve-me para o outro lado.
- Это совершенно другой мир для меня.
É mesmo um outro mundo. Aprende-se.
Манхэттэн - совсем другой мир. Вмиг взлетаешь и тут же падаешь. История моей жизни, на все сто.
E Manhattan é outro problema, em cima num segundo e em baixo no segundo seguinte.
Мир, в котором ты живешь, это макушка, покрытая сахаром. Но существует другой мир - под ней настоящий мир.
O mundo em que vive é apenas uma cobertura de açúcar, que esconde o verdadeiro mundo.
Другой мир.
Outro mundo.
С чего ты взял, что другой мир лучше этого?
Como é que sabes que o outro mundo é melhor que este?
Поймите, там же совершенно другой мир.
O centro, é outro mundo.
Не думаю, что мы имеем право заразить другой мир.
Não temos o direito de infectar outro mundo.
Я считаю, что большое кольцо переносит нас в совсем другой мир.
Aparentemente, o grande círculo trouxe-nos para um mundo diferente.
Tы xочешь сказать, что на вершине этого мира есть другой мир?
Queres dizer que há outro mundo em cima deste?
Есть огромное количество вещей, которые вы и представить себе не можете. Существует другой мир за пределами нашего.
Há por aí um mundo com o qual você nem sonha!
Это уже другой мир, Тони.
É um mundo novo, Tony.
Это - другой мир.
E outro mundo.
Но дело в том, что Звёздные врата могут перенести всех ваших людей в любой другой мир.
Mas como o portal pode transportar o vosso povo para outro mundo...
- Сейчас другой мир, Джэк.
- Agora estamos num mundo diferente, Jack.
- Это шанс уйти в другой мир.
A oportunidade de irem para outro planeta.
Говорю вам, здесь определённо другой мир! - Вы сказали "... пост "?
Vou lhe contar, é... definitivamente, outro mundo por aqui.
Мы продвигались через другой мир.
Atravessamos para o lado ariano.
Сайлоны ушли искать другой мир, который они смогли бы назвать своим.
Os Cylons partiram para outro mundo, em que pudessem chamá-lo seu.
Представьте себе другой мир, прекрасное землю с голубым солнцем и столько сока, что в нём можно купаться.
Imagina outro mundo, um lugar maravilhoso, com um sol azul e tanta seiva que poderias nadar nela.
Я видела другой мир.
Eu vi outro mundo!
Там где-то существует другой мир.
Existe um outro mundo por aí.
Она пошла в тот другой мир?
Ela está no outro mundo?
У этих людей есть устройство, которое может перенести всех наших людей в другой мир... возможно даже Ардину.
Estas pessoas possuem um dispositivo capaz de transportar o nosso povo para outro mundo, talvez mesmo para Ardena.
Вы предложили взять нас через врата в другой мир?
Ofereceu passagem para outro mundo atraves da porta astral?
Старик, это же другой мир!
Velho, estamos em novos mundos
Другой мир.
O outro mundo.
Другой мир!
O outro mundo!
Там, за стенами, шумит другой, большой мир,... и маленькому миру иногда удаётся... так показать этот большой мир,... что мы начинаем лучше понимать его.
Lá fora, está o grande mundo e sua realidade... que o nosso pequeno mundo reflecte fugidiamente... e nos revela um pouco do seu mistério.
Мир... другой.
O mundo é... diferente.
Когда мир Гоа'улда захватывает другой, иногда после себя они оставляют средства для уничтожения завоевателя.
Quando um mundo Goa'uid é tomado por outro em batalha, pode deixar para trás os meios para destruir o conquistador.
Можешь представить его шок, если он поймёт... что мы втолкнули его в этот "другой" мир?
Você pode imaginar o choque quando ele encontrar... quem o empurrou para este imenso novo mundo?
У Массимо там была не просто любовь, там у него был совсем другой мир!
- Sua verdadeira família era outra.
Мир спасём в другой раз.
- O mundo fica para outro dia.
Мир спасём в другой раз.
O mundo fica para outro dia.
На другой день было прекрасное утро. Я надеялась, что это отчасти вернёт мир в наши души.
A manhã seguinte estava tão bonita que pensei ingenuamente que pudesse trazer alguma paz às nossas vidas.
Возможно, есть другой путь привести нашего ребенка в этот мир.
Talvez haja outro modo. Um modo de trazer o bebé ao mundo agora.
Так что, если вы хотите нас отпустить, то мы будем спасать мир в другой день. Вы не купились.
Portanto, se nos libertar, seguiremos o nosso caminho, para salvar o mundo, mais um dia.
Только он был уже на пути в другой мир.
Mas ele tinha os dias contados.
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
мир меняется 48
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
мир меняется 48
мирза 25
миртл 103
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
миртл 103
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16