Дурацкий tradutor Português
845 parallel translation
За этот вечер. Я надела этот дурацкий костюм.
Pela noite passada, a minha fantasia estúpida.
- Это дурацкий спор.
. É uma aposta arriscada. .
Но у меня был дурацкий вечер!
Eu tive uma noite horrível.
Эта домработница 5 минут меня держала, прежде чем я понял, что это был твой дурацкий пистолет.
A governanta reteve-me por cinco minutos antes de me aperceber que era a tua pistola falsa.
Наверно дурацкий вопрос, а ты что-то писал после?
É uma pergunta reles, mas o que escreveste recentemente?
Я пока скину этот дурацкий наряд.
Eu vou tirar este fato idiota.
Это был дурацкий поступок, Герман!
- Isto foi uma estupidez, Herman.
Можно задать дурацкий вопрос?
Posso fazer-te uma pergunta idiota?
Что это за дурацкий трюк ты провернул, войдя в салун?
O que foi aquilo no Saloon?
Не нужен мне его дурацкий подарок.
Não quero o presente dele. É um idiota.
Дурацкий компьютер ошибся с мерками.
O computador cometeu um erro.
И дурацкий бизнес.
Isso é um mau negócio.
Это ни к чему. Вы колючая, как и ваш дурацкий кактус.
Está a ficar tão espinhosa quanto o seu maldito cacto.
Прямо сейчас. Вот ваш дурацкий, старый гидровакуумный костюм.
Aqui está o seu velho fato a hidrovácuo espacial.
Делаем отверстие в потолке, достаточное, чтобы проскользнуть через него. Поднимаемся за носом и прячем его в моем плаще. - Это дурацкий план.
Vamos ao andar de baixo, cortamos um buraco no tecto... suficientemente grande para passar, pegar no nariz, e escondê-lo.
Послушайте, Вы задаёте совершенно дурацкий вопрос.
Que pergunta idiota, Woodward.
- Ага, он сказал "совершенно дурацкий вопрос".
Disse que era uma pergunta de merda.
Он боялся, что ты последуешь за стариком Оби-Ваном... в какой-нибудь дурацкий поход за идеалы, как твой отец.
Temia que seguisses o velho Obi-Wan... nalguma cruzada idealista e louca como o teu pai.
Что за дурацкий вопрос?
Amyas!
Дурацкий смокинг.
Este fato está sempre a apertar.
Только дурацкий пистолет, с которым он не расстается, как Джон Уэйн.
Não tem calças, não tem botas. Tudo o que ele tem é aquele pistola que usa como se fosse o John Wayne.
Прости, это был дурацкий вопрос.
Desculpe. É uma pergunta parva. Ignore-a.
Дурацкий у вас язык!
Este linguagem ridícula.
Дурацкий случай.
Isso foi tão estúpido.
Это дурацкий спор двух зарвавшихся стран.
É uma discussão idiota entre dois países privilegiados.
Что за дурацкий пример?
Que raio de triste exemplo é esse?
- Псс. Дурацкий Херми.
Screwy Hermie.
- Он у тебя дурацкий!
Estás a mentir!
И чего, ты, так вылупился? Парень, надеюсь. Тебе оплачивают то, то ты носишь такой дурацкий костюм.
Espero que alguém te pague para usares esse fato.
Там мой дурацкий паспорт! - Иди сюда, маленький ублюдок.
- Ele tem o meu passaporte.
Мало того, что ты тратил своё время на это... на этот дурацкий театральный кружок...
já é grave teres perdido o teu tempo com esse absurdo de representar.
А Юджин Фиск, мой дурацкий ассистент не знал, что во фруктовый морс кое-что подсыпали и выставил себя на посмешище когда начал флиртовать с новой сотрудницей технической службы.
E o Eugene Fisk, o meu pobre assistente, não sabia que o ponche tinha álcool, e fez figura de parvo, com a uma rapariga da Manutenção de Válvulas.
[Ворчит] Дурацкий виноград.
Uvas estúpidas.
Мне все равно, что говорит дурацкий тест, ты болван.
Não me importa o que estes estúpidos testes dizem, Bart. És um burro.
Поэтому она даёт мне этот дурацкий пакет.
E entrega-me um pacote inofensivo.
Дурацкий мозг.
Porcaria de cérebro.
Дурацкий стол.
Mesa idiota!
Дурацкий совет.
Mau tratamento...
Дурацкий колодец желаний!
- Ow! Desejo estúpido!
Дурацкий рыбный день. ДВА ДНЯ СПУСТЯ
2 Dias depois Porcaria mais à noite da banha.
Так что на твой дурацкий день рождения меня уже не будет.
Estou tão contente por estar morta nos teus anos!
Дурацкий сон, герр лейтенант, да?
É melhor que mijar, certo, Tenente?
Никогда. Если наши отцы не смогли разлучить нас, никакой дурацкий cou... coup.. Coup d'tat.
Se os nossos pais não nos separaram, nenhum coupe estúpido...
У вас дурацкий костюм.
Parece-me que este traje não está correcto.
Дурацкий день.
Tive um dia tramado.
Иди и ешь свой дурацкий гамбургер.
Já tenho um encontro..
Я по-дурацки пошутил.
Não teve graça.
Я чувствую себя по-дурацки...
Eu sinto-me totalmente imbecil.
Ничего умнее не придумал. Представляешь, как по-дурацки я выгляжу, когда под моим началом служит человек, учинивший драку в сраном баре?
Tem idéia de como é ridículo para mim ter um homem sob meu comando... que começa uma maldita briga de bar?
- Проклятый, дурацкий Денвер.
Porcaria mais aos Denver.
- Всё так по-дурацки получилось.
- Tudo isto é tão estúpido.