English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Дурацкая идея

Дурацкая идея tradutor Português

83 parallel translation
Наверняка дурацкая идея какая-нибудь.
Quem sabe que parvoíce é essa!
Это была дурацкая идея - втянуть тебя, потому что я хотел помочь парню в беде.
Para começar, foi uma ideia tola... trazê-la contra sua vontade para ajudar o meu amigo.
Бог знает, что за дурацкая идея завладела им на этот раз.
Só Deus sabe que ideia louca lhe passou pela cabeça desta vez.
Дурацкая идея на счёт колючей проволоки, и заборов, и охраны.
A ideia de ter todo esse arame farpado e valas e proteção.
Что за дурацкая идея, стоять тут.
Foi estupidez vir para aqui.
Это дурацкая идея!
É estúpido...!
- Кому пришла в голову эта дурацкая идея, довести до конца свою жизнь.
É agora! Quem é que inventou este conceito ridículo?
Это была дурацкая идея.
Foi uma ideia estúpida. Não me sinto bem.
Нет, знаете что? Нет, нет. В любом случае, это была дурацкая идея.
Vamos atirar uma moeda ao ar, está bem?
Стопка на память - это твоя дурацкая идея.
Essa ideia idiota foi tua.
Это была твоя дурацкая идея.
Eu? Isto foi a tua estúpida ideia.
Но по моей жизни это абсолютно дурацкая идея. Дурацкая идея.
Mas, do modo como está a minha vida, seria uma péssima ideia.
Дурацкая идея...
Parece divertido.
Дурацкая идея для такой умной.
Uma ideia estúpida para uma génia.
Это самая дурацкая идея, которую вы когда либо придумывали!
Isso é a idéia mais idiota vc já tiveram! Eu esperaria esta estupidez de Cartman, mas vc, Stan?
Дурацкая идея.
É uma estupidez!
У него была какая-то дурацкая идея... что вы оба собираетесь переехать сюда... построите домишко, поможете поддерживать дом.
Ele tinha uma noção incompleta que vocês os dois viriam para cá, construíam uma cabana, ajudavam a gerir isto.
- Твоя мама права : дурацкая идея.
Raios, a tua mãe tem razão. Foi uma ideia tola. Nem sei porque me lembrei disso.
Это была дурацкая идея.
Isto foi uma ideia estúpida.
Говорил тебе, дурацкая идея.
- Eu bem disse que era uma ideia estúpida.
- Дурацкая идея.
- Isso é estúpido.
Откуда у тебя эта дурацкая идея?
Onde foste arranjar uma ideia ridícula como essa?
Я полагаю это была дурацкая идея.
Acho que isto foi uma ideia estúpida.
Это была дурацкая идея, кольт пропал, и, на этот раз, я действительно влип, Сэм.
A Bela foi uma perseguição desperdiçada. A Colt foi-se, e desta vez estou mesmo lixado, Sam.
Вообще-то это была дурацкая идея.
Isso foi uma desilusão.
Люк, это дурацкая идея.
Luke, Essa é uma ideia estúpida.
Это была дурацкая идея.
Foi uma tontice.
- Это была твоя дурацкая идея.
Aquela foi uma ideia idiota.
Это была дурацкая идея.
Foi uma ideia estúpida.
Что за дурацкая идея!
Não foi uma boa ideia...
Какая дурацкая идея.
Que ideia estúpida.
- Так это твоя дурацкая идея?
- Esta ideia é sua?
Я вам говорила, что это дурацкая идея, оставить инструменты в школе.
Eu disse que era uma péssima ideia deixar os instrumentos na escola.
Дурацкая идея.
Isto vai ser uma treta.
Это дурацкая идея!
Que ideia besta!
Это не дурацкая идея.
Não é uma ideia estúpida.
Это не значит, что ребенок умер. - Это значит, что это дурацкая идея.
Não significa que o bebé está morto, mas sim que isto foi muito estúpido.
Что за дурацкая идея.
É uma ideia ridícula.
Дурацкая идея, да?
É um pouco piroso, não?
Это была твоя дурацкая идея отправить на Луну этих идиотов?
Foi uma má ideia tua enviar aqueles idiotas para a Lua.
Ну, забудь, дурацкая идея.
Não importa. Foi uma ideia estúpida.
Это была дурацкая идея, чувак.
Foi uma má jogada, meu.
Я знаю, что это всё равно что искать ветра в поле. Дурацкая идея, и я в этом случае дурак.
Sei que isto é um tiro no escuro, uma missão de tolos e eu sou um tolo.
Это дурацкая идея.
- Porque é uma ideia louca.
Дурацкая идея.
O que achas?
Дурацкая была идея. Забудь.
Esquece tudo isto.
Дурацкая идея.
O que foi isso?
Мало того, что "Копенгагенское колесо" - единственная НЕ дурацкая тема, так продавать их — возможно, единственная идея в моей жизни, которую можно осуществить легально. Я прав, Шейн?
Não só a Copenhagen Wheel não é foleira, como vendê-la pode ser a única boa ideia legítima que tive na vida.
А теперь это - твоя дурацкая идея, ясно?
Entendido?
Дон, мне нужно чтобы ты отменила все мои встречи перед выходными. Это была дурацкая идея.
Dawn, preciso que desmarques tudo até ao fim de semana.
В смысле... нет, нет. Дурацкая идея.
É uma ideia estúpida!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]