English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Дурацкая шутка

Дурацкая шутка tradutor Português

40 parallel translation
Дурацкая шутка.
- Vou para casa, ó campeão!
Дурацкая шутка.
Foi de mau gosto.
Купер, это что, дурацкая шутка?
Cooper, isto é algum tipo de piada de mau-gosto?
Это лишь чья-то дурацкая шутка.
- Isto é uma piada de mau gosto.
Это дурацкая шутка!
É uma brincadeira!
Салливан, это ваша дурацкая шутка?
Sullivan, este é o teu conceito de piada?
- Дурацкая шутка
- Diversão à grande!
Дурацкая шутка.
Isso é uma "queima" às "cavalitas".
[Остановим распространение педерастии.] Я была почти уверена, что он гомик, пока не прозвучала эта дурацкая шутка про соседа.
Pensei desde o inicio que ele era gay até ele fazer aquele gesto de hétero.
- Что это за дурацкая шутка?
- Isto é alguma piada?
Дурацкая шутка.
Isto é mesmo doentio.
- Что за дурацкая шутка?
- Isto é alguma piada?
Вы думаете, это чья-то дурацкая шутка?
Acha que isto é alguma piada doentia?
Я надеялась, что это какая-то дурацкая шутка... Но теперь... После прочтения дневника и...
Pensei que era uma brincadeira doentia, mas... agora... depois de ler este diário...
Нет-нет, прости, милая, это дурацкая шутка.
Desculpa, estava a brincar!
Это всего лишь дурацкая шутка.
É só uma pegada idiota.
Это какая-то дурацкая шутка? !
É alguma piada de mau gosto?
Что это, какая-то дурацкая шутка?
Isto é algum tipo de brincadeira de mau gosto?
Что за дурацкая шутка.
A Sra. Vaughn acabou de encontra-los.
- Думаешь, что жизнь - это дурацкая шутка...
- Achas que a vida é uma brincadeira? - Pensava que podia falar com...
Это какая-то дурацкая шутка?
Isto é algum tipo de brincadeira de mau gosto?
Ладнο, дурацкая шутка.
Não, não... Não posso parar.
Скажите, что это просто дурацкая шутка!
Diz-me que esta é apenas mais uma maldita partida.
Это что, дурацкая шутка, Клэр?
- Isso é uma piada, Claire.
Это чья-то дурацкая шутка?
Que tipo de piada doentia é esta?
Это какая-то дурацкая шутка?
Isto é algum tipo de piada de mau gosto?
Дурацкая шутка!
És estúpido.
Это, наверное, чья-то дурацкая шутка.
Deve ser alguma brincadeira de miúdos.
Если нам повезёт, то фото зомби, всего лишь дурацкая шутка.
Se tivermos sorte, a foto do zombie é apenas uma estúpida partida de adolescentes.
Это что, какая-то дурацкая шутка или вроде того?
Isto é algum tipo de piada doentia ou assim?
Какая дурацкая шутка.
Que porcaria de piada.
Когда позвонили из полиции, я подумал, что это чья-то дурацкая шутка.
Quando a polícia ligou, pensei que fosse alguém a contar uma piada de mau gosto.
Просто дурацкая шутка.
Apenas uma brincadeira estúpida.
Что за дурацкая шутка?
O que é isto?
Это ваша дурацкая шутка, ЛЮк?
Isto é uma das tuas partidas de mau gosto, Luke?
Это просто шутка, дурацкая футболка!
É só uma piada, uma estúpida t-shirt. Mais nada!
Это дурацкая шутка.
Querias que fizesse isto por nós?
Это дурацкая шутка...
Isso é uma piada de mau gosto.
Дурацкая шутка, прости.
Isso é horrível, desculpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]