English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Е ] / Его жена сказала

Его жена сказала tradutor Português

53 parallel translation
- Так сказала его жена. Его жена? Его жена сказала это?
Você pensa que ele se vai pôr do seu lado porque você tem esse aspecto, e eu tenho este aspecto.
А если бы его жена сказала мне, что пациента недавно укусил бешеный вьетнамский леопард?
E se ela tivesse dito que ele foi mordido por um leproso? - Então, afaste-se do caso.
А когда я призналась, его жена сказала, что уничтожила всё, относящееся к оффшорным счетам.
Quando disse a verdade, a mulher dele disse-me que tinha triturado tudo o que tinha a ver com contas "offshore".
Его жена сказала, что он часто ходил в походы.
A sua mulher disse que ele acampava bastante.
Его жена сказала, что недавно уезжала.
- Steven DeWitt. A esposa referiu que esteve em viagem recentemente.
Когда я пытался связаться с ним, его жена сказала мне, что заявила о его исчезновении.
Quando o tentei contactar, a mulher dele disse que o tinha dado como desaparecido.
Но его жена сказала, что его не было дома, по крайней мере, до 7 часов.
Mas a sua esposa disse que ele não chegou a casa antes das 19h00.
Да, я звонила на сотовый и домой, его жена сказала, что вчера он не пришел ночевать. Это на него совсем непохоже.
Sim, tentei ligar-lhe, para casa também e a esposa dele disse que não voltou na noite passada e que isso... não é normal nele.
это больше полумиллиона долларов его жена сказала, что единственными людьми, кто знал, что Роджер был в городе, были она и Копли.
Avaliada em mais de meio milhão de dólares. A mulher dele disse que eram os únicos a saber que o Roger estava na cidade.
Его жена сказала, что вчера вечером он не вернулся домой,
A esposa dele disse que não voltou na noite passada e que isso...
Его жена сказала Райану, что он не был дома во время совершения убийств.
A esposa dele disse ao Ryan que ele não estava em casa na hora dos assassinatos.
Да, а его жена сказала, что о любил это событие так что по какому поводу бы звонок не был он был очень важен для него, раз он ответил.
E a esposa disse que ele adorava, então, seja qual for o assunto, devia ser muito importante.
И его жена сказала, что его инвестиции в недвижимость удерживали их на плаву.
E a mulher disse que os seus investimentos estavam mantidos. Não faz sentido.
Его жена сказала, что в последнее время он очень отдалился.
A mulher disse que ele estava cada vez mais distante.
Его жена сказала вам что-нибудь?
A mulher deu-lhe alguma informação?
Его жена сказала, что вы друзья детства.
A esposa dele disse que são amigos de infância.
Ну, наша первая жертва, охранник, его жена сказала, что он отслужил 4 срока в Афганистане.
A nossa primeira vítima, o segurança, a esposa disse que ele fez quatro missões no Afeganistão.
Его жена сказала мне, что единственный способ снять заклятье — это найти кого-то по имени Пожиратель грехов.
Ela disse que a única forma de quebrar a maldição seria encontrar alguém chamado de Devorador de Pecados.
Его жена сказала, что он нес Коран.
A mulher dele disse que ele levava o Corão.
Один из их учёных... его жена сказала, что он ночью не пришёл.
Um dos cientistas... A esposa diz que ele não voltou para casa hoje.
Его жена сказала, что он был хорошим отцом своих 13-летних девочек-близнецов.
Sua esposa disse que ele foi um bom pai para os gêmeos.
Его жена сказала, что он ходил сюда к вам последние два года.
A esposa disse que ele vinha vê-la, nos últimos dois anos.
Его жена сказала, что он убил себя.
A mulher dele disse que se suicidou.
Его жена сказала Дорчестер-Рид, так?
A esposa disse Dorchester-Reid, certo?
Его жена сказала, с ним всё будет хорошо.
A esposa disse que ele vai ficar bem.
Разве то же самое не сказала его жена?
E não lhe foi dito a mesma coisa pela sua esposa? - Sim, Sir.
Кто-то знал его мелкий, грязный секрет, как сказала Ваша жена.
Alguém sabia o seu segredozinho, tal como diz a sua esposa.
Его же жена сказала, что мы должны уберечь Изабель от боли, которую может причинить мужчина, который, цитирую :
Depois, a mulher dele diz que temos de salvar a Isabel de se magoar, com um homem que é, e cito :
Я приехал сказать, что... если вы хотите, чтобы я отвёз его прах туда, на Горбатую... как сказала его жена, он хотел этого... то я буду рад.
Vim aqui para dizer que, se quiserem que eu leve as cinzas dele para Brokeback, conforme a esposa dele disse que ele queria, teria muito gosto em fazê-lo.
Его жена выдвинула против меня обвинение, сказала, что я преследовал ее.
A esposa apresentou queixa contra mim, disse que eu andava a persegui-la.
Я пыталась вежливо все объяснить, но потом его жена начала вопить и обвинять меня в сумасшествии, поэтому, кажется, я сказала, что ей стоит поразвлечься сама с собой.
Estava a tentar explicar educadamente o que se passava e a mulher começou a gritar e a acusar-me de estar possuída, altura em que sugeri que ela deveria pensar em procriação com ela própria.
А помнишь, что сказала его жена Диана, когда он, наконец, вынул?
Lembras-te do que a mulher dele, Diane, disse depois de ele a ter conseguido tirar? Sim.
Его жена, почему она ничего не сказала Варгасу?
A mulher... Porque é que ela não contou nada ao Vargas?
Его жена пошла позвонить родственникам, но она сказала, что он не спит, и мы можем с ним поговорить, если это необходимо.
A esposa foi ligar para a família, mas disse que ele está acordado e que podemos falar com ele, se for absolutamente necessário.
- Ваш клиент утверждал, что он не знает Донну Тафт из центра поддержки для жертв домашнего насилия, когда на самом деле, он угрожал Донне, когда она не сказала ему, где его жена...
- Como o quê? - Bem, o seu cliente alega que não conhece Donna Taft, do centro de apoio para violência doméstica, quando na verdade, ameaçou a Donna quando ela não lhe disse onde a mulher...
Как ты думаешь, когда Ивэл Кэнивел сел верхом на свою, усыпанную звездами, ракету на краю каньона реки Снэйк, сказала ли его жена "Милый, пожалуйста, слезь оттуда"?
Quando o Evel Knievel colocou o seu foguete estrelado à beira do Snake River Canyon, achas que a sua esposa lhe disse, "Querido, sai daí"?
Жена Оти сказала, что его напарник запер их, словно не хотел, чтобы они пострадали.
Bem, a mulher do Otey disse que o parceiro trancou-os, como se não quisesse que eles se magoassem.
Его работа на Финча, и то, что сказала его жена - не сходится.
Envolvido com o Finch e o que a mulher disse... Não faz sentido.
Его жена приходила и сказала, что он исчез этой ночью.
- Esta amanhã a mulher disse-me que ele desapareceu ontem. - Grande merda...
Это не то, что сказала его жена.
Não foi isso que disse a esposa.
Это то, что мне сказала его жена.
Foi o que a mulher dele me disse.
Ты сказала, что его жена в коме.
Disseste-me que a mulher dele estava em coma.
Как сказала жена МакЛейна, здоровье его матери ухудшилось, и у его дочери диагностировали лимфому Ходжкина.
De acordo com a esposa, a saúde da mãe estava a piorar, e a filha foi diagnosticada com linfoma de Hodgkin.
Кобан подтвердил, что его жена упомянула, что сдала в аренду эти контейнеры, но не сказала кому, и по ним нет никаких документов.
O Koban confirmou que a esposa mencionou ter alugado estas divisões mas não disse para quem e não preencheu nenhuma papelada.
Его жена Саманта сказала, что он пошел в кино и не вернулся.
A esposa disse que ele saiu para o cinema e nunca mais voltou.
Жена Уолли сказала, что его поведение изменилось после смерти их собаки.
A esposa do Wally disse que o comportamento dele mudou após a morte do cão.
Я так и не сказала, что я его жена.
Nunca lhe disse que era esposa dele.
Жена полицейского позвонила из Нью-Йорка, сказала, что видела его на заправке.
A mulher de um polícia ligou de New York e disse que o viu parado num sinal de STOP.
Жена полицейского позвонила из Нью-Йорка, сказала, что видела его на заправке.
A mulher de um polícia telefonou de New York e disse que o viu parado num sinal de STOP.
Мистер Халкро был убит, и вскоре после начала расследования его жена позвонила мне и сказала, что получила открытку с угрозами и боится за свою жизнь.
O Sr. Halcro foi morto e pouco depois durante a investigação, a esposa dele ligou-me a dizer que tinha recebido um cartão ameaçador e receava pela vida.
Мне нужно, чтобы ты сказала Рику, что мы допустили ошибку, и что это не его жена.
Vou precisar que digas ao Ric que nós cometemos um pequeno erro e que essa não é a mulher dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]