Сказала ему tradutor Português
1,865 parallel translation
- Мне нужно, чтобы ты сказала ему правду.
Preciso que lhe contes a verdade. - Não posso.
Ты сказала ему, что он может прийти и узнать больше об оборотнях, так?
Disseste-lhe que podia vir cá para para se informar sobre os metamorfos, certo?
Я сказала ему, что позвоню.
Eu disse que ligava.
Я же сказала ему не читать, и там вряд ли есть что-то, чего он обо мне не знает.
Eu disse-lhe para não o ler. Não há lá nada que ele já não saiba sobre mim.
Ты уже сказала ему, что Соркин напишет сценарий?
Já lhe disseste que conseguimos que o Sorkin escrevesse o filme?
Ты сказала ему, разве нет? Верно?
- Disseste-lhe?
Потому что наши взаимоотношения чисто физического характера? Если ты не волновалась, тогда зачем сказала ему, что любишь? О, да ладно.
Porque a nossa relação é meramente física?
Ты сказала ему что-нибудь?
- Disseste-lhe alguma coisa?
Я сказала ему, что если ему нужно пару дней...
Eu disse-lhe que se precisasse de uns dias...
Его мать сказала ему что произошло.
A mãe contou-lhe o que aconteceu.
Я сказала ему, эм, что офицер за дверью был подкуплен.
Disse-lhe que o policia que estava à porta... era corrupto.
Я сказала ему, что мы не можем это обсуждать.
Disse que não podíamos falar disso.
Сказала ему, что это все ерунда.
Disse-lhe que não era nada.
Когда я сказала ему, что еду сюда, намекам не было конца!
Eu disse que vinha aqui e deixou deixas uma após a outra!
Когда моя мать бросила моего отца... Она не сказала ему, что уходит и забирает меня с собой пока мы не оказались на другом конце страны.
Quando a minha mãe deixou o meu pai, só lhe disse que se ia embora e que me levava com ela, quando aterrou do outro lado do país.
Если бы он прямо сейчас вошёл в эту комнату, я бы сказала ему то же, что говорю тебе : да провались ты пропадом.
Se ele entrasse nesta sala agora, eu dizia-lhe a mesma coisa que te digo a ti : enfia-o.
Ты сказала ему, что мне на него наплевать.
Disseste que eu não me importava com ele.
Я сказала ему повесить светильники, а не сносить стену.
Pedi para ele pôr apliques, não para deitar a parede abaixo.
- Ты сказала ему по поводу завтра, верно?
- Contaste-lhe sobre amanhã, certo?
Я сказала ему, что не использую туалетную бумагу.
Disse-lhe que não uso papel higiénico.
Я сказала ему нет.
Disse-lhe que não.
Я не сказала ему, кто я такая.
Não lhe disse quem era.
Ну, что она сказала ему?
O que disse ela para ele?
Она сказала ему "Он убьет меня"
Acho que disse : "Ele vai matar-me".
Ты сказала ему, что она во фронтальной доле?
Disseste-lhe que é no lobo frontal?
Я сказала ему остаться дома.
Eu disse-lhe para ficar em casa.
Я сказала ему, что мы возьмём коляску в аэропорту.
E eu disse-lhe que íamos alugar uma cadeira de rodas no aeroporto.
Я не просила. Я сказала ему, что ты замужем. А ты, видимо, об этом не упомянула за полгода переписки.
Mas disse-lhe que és casada, o que tu omitiste nestes 6 meses de troca de e-mails.
Не знаю, как бы я ему сказала о случившемся с сестрой.
Não saberia como contar sobre a minha irmã.
Я не сказала, что вы двое тут замешаны, но мне пришлось дать ему IP-адрес камеры в хранилище.
- Nunca disse que vocês estavam envolvidos, mas tive que lhe dar o endereço IP da câmara do tesouro. Há quanto tempo foi?
Ты это ему и сказала, когда вы разводились?
Foi isso que lhe disse a ele quando se divorciaram?
Я ничего не сказала ему.
Não lhe contei nada.
Я сказала ему...
Disse-lhe...
- Я ни слова ему не сказала.
Mãe, eu não disse uma palavra.
Сказала, что если ему что-то не нравится, он может уйти, и он ушёл, а я его не остановила.
Disse-lhe que se não gostava das coisas, podia ir-se embora, e ele foi e eu não o impedi.
Она сказала, что продажный коп подставил её, и заставляет её помогать ему.
Disse que um polícia mau a tinha armadilhado e estava a forçá-la a ajudá-lo.
Что ты ему сказала?
O que lhe disseste?
Что ты ему сказала про свой костюм?
Disseste-lhe que te querias mascarar de quê?
Что ты ему сказала?
- O que lhe contaste?
Я ему сказала, если он вернется в комнату, где это произошло, все могло бы ему вернуться.
Eu disse-lhe, se ele voltasse ao sítio onde tudo aconteceu, talvez se relembrasse de tudo.
И это после того, как я сказала директору, что ты бы никогда не смог сделать нечто подобное, и угрожала ему Колумбийским галстуком!
Depois de eu dizer ao Director que jamais farias uma coisa daquelas e o ter ameaçado com a história da gravata colombiana!
я ему сказала, что мам уехала на несколько дней, чтобы порисовать.
Disse-lhe, "A mamã foi para fora durante uns dias para pintar."
Я едва пару слов сказала этому Джейсону, не говоря о том, чтобы ему дать такое.
Quase não falo com esse Jason, muito menos para lhe dar uma pastilha.
Он говорит, что ты должен остаться дома из-за игровой зависимости. О, ты и ему сказала?
Diz que tens de ficar em casa por causa do teu problema com o jogo.
Но он ничего не будет предпринимать, пока я не скажу ему, потому что... я сказала "Габриэль", а не "агент Дин".
Mas ele faz nada até que eu o autorize, porque eu disse ao Gabriel e não ao "agente Dean".
Я ему только что это сказала!
Acabei de lhe dizer isso!
По пути сюда нищий попросил у меня денег. Я ему сказала, что обычно я всегда подаю, но что мой отец под следствием за организацию финансовой пирамиды, и я лишилась своего семейного состояния и особняка на Манхэттене, так что мне приходится ночевать на диване в Бруклине,
No caminho, um sem-abrigo pediu-me dinheiro e disse-lhe que costumava dar, mas o meu pai foi indiciado num escândalo financeiro e eu perdi a fortuna da família e a casa de Manhattan.
Когда я поняла, что беременна, я ему сказала.
Quando descobri que estava grávida, disse-lhe.
Бабушка сказала, детектив Мойер обещал, что ему не будут предъявлять обвинения.
A avó disse que o detetive Moyer prometeu que ele não iria enfrentar acusações.
Что ты ему сказала?
O que é que Ihe contaste?
Вы хотите, чтобы я ему это сказала?
- É o que quer que eu diga?
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124