Дальше будешь tradutor Português
263 parallel translation
Что ты дальше будешь делать?
O que vais fazer a seguir?
Я расскажу тебе всем об этом... при условии, что ты и дальше будешь нашим почтальоном.
Eu explico-te tudo sobre isso... na condição de continuares a ser o nosso carteiro.
Если ты и дальше будешь столь дерзка...
Se continuas a ser impertinente- -
"Тише едешь, дальше будешь."
"Mais vale prevenir que remediar."
Тише едешь - дальше будешь. - Видали?
- "Chi va piano, va sano e va lontano." ( Quem vai devagar, vai seguro e vai longe )
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
Apenas receio que se continuares a viver a vida assim... Vais acordar um dia, com 85 anos, num alpendre à procura dos dentes.
- Тише едешь - дальше будешь.
- Calminha, menino.
Если ты и дальше будешь выказывать неповиновение, то будешь следующим.
Se você está pensando em motim você pode muito bem ser o próximo.
Если ты и дальше будешь топтать Марлин, мы все будем в шоколаде!
Se continuares a agradar a Marlene, ela vai deixar-nos ricos.
Если и дальше будешь привлекать внимание, погибнуть невинные люди.
Chamas a atenção, e vais fazer com que seja morta gente inútilmente.
Если ты и дальше будешь так продолжать, мне придется найти тебе применение,
Se continuar assim, terei que lhe dar alguma utilidade,
И дальше будешь сдержанной.
Continuares a ser discreta.
- Что будешь делать дальше?
O que é que vais fazer agora?
Да ты мне еще ничего не предоставил. Если будешь так тявкать и дальше, то я на тебя забью через неделю! - Давай, забей.
Fique falando bobagem que te arrebento a cara.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Você irá residir, viver, na Rua Hooper pelo período de seis semanas que significa que você vai acabar ficando lá por uns seis meses enquanto um time de especialistas : psiquiatras e psicólogos, líderes Key workers - decidirão o que deverá ser feito com você.
Будешь и дальше объезжать своих пташек?
Vais voltar às tuas aulas de vôo.
Будешь работать и спать в механическом отделе, а ночью тайком, будешь и дальше делать золотые изделия, для меня. или для кого скажу.
trabalharás e dormirás na oficina de mecânica, e à noite, às escondidas, continuarás a fazer jóias em ouro... para mim e para quem eu te mandar.
Если будешь дальше спрашивать такие вещи, то да.
Se continuas com esse tipo de perguntas, é.
Как ты будешь жить дальше?
O que é que acontece ao resto da tua vida?
Бен, если ты будешь и дальше делать подобные признания, наши возможности маневра упадут до нуля!
Ben se vais fazer uma confissão como esta. Vais reduzir as nossas opções a quase zero.
В твоей жизни ты должен научиться, и ты будешь учиться, идти дальше без них.
Na tua vida, tens de aprender, aprenderás, a continuar sem eles.
Слушай дальше. А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
Quando saíres dentro de uns anos, vais conhecer uma gaja velha... vais casar com ela e vais compreender as necessidades da tua mulher... porque aí já saberás como uma mulher se sente.
Ты будешь и дальше жить с нами своими любящими родными родителями, или предпочтешь этого скрюченного бездушного миллиардера?
Queres continuar a viver connosco, os teus queridos pais biológicos? Ou preferes viver com este bilionário torcido e sem afecto?
Что будешь делать дальше?
E em que ficaram as coisas?
И ты будешь и дальше подчиняться моей воле.
E você continuará a servir meus desejos.
если ты и дальше так будешь со разговаривать то я...
Se continuas a falar-me assim, piro-me.
Но, если ты и я собираемся... двигаться дальше... ты должна будешь впустить меня.
- Eu já vi aquele juíz Pink antes. Ele é amigo do Jack Billings. - É vingança!
Выбрав Бонни, ты примешь правильное и разумное решение, и будешь двигаться дальше.
Se ficares com a Bonnie, estás a fazer a coisa certa, saudável e a seguir a vida.
Что будешь делать дальше?
Qual é a próxima?
Надеюсь, ты будешь счастлива но я не хочу, чтобы ты и дальше гадила мне в душу ".
"Espero que tenhas uma vida feliz, mas eu não tenho de aturar mais nenhuma porcaria tua".
Будешь и дальше хорошо себя вести?
Continuas a portar-te bem?
Что ты будешь делать дальше, Том?
Que vais fazer agora?
Или будешь и дальше пить воду?
Ou continuas a água?
Будешь и дальше груши околачивать, не видать тебе Йеля как своих ушей, запомни!
Ficas em Stanford com aqueles cabrões.
— ам решай, как ты будешь дальше жить.
A forma como vives a tua vida só a ti diz respeito.
Неужели ты не понимаешь, что если будешь и дальше так говорить, то они тебя убьют?
Não percebes que se falares dessa maneira eles matam-te?
- И что будешь делать дальше?
O que vais fazer agora?
Фрэнк, будешь и дальше чистить зубы, немцы тебя засекут по бликам.
Frank, se continuares a lavar assim os dentes, os alemães vêem-te ao longe.
- Дальше будешь!
- O monge.
Значит, ты будешь как можно дальше от военных действий.
É bem longe do combate.
Мы обнимемся и ты будешь и дальше рассказывать мне о том, как ты по мне скучал, или же застрелишь меня?
Vais dizer-me o quanto sentiste a minha falta, ou vais matar-me?
Лучше задай себе вопрос – что ты будешь делать дальше?
A questão que tens de colocar é para onde vais, daqui?
- Тогда будешь гнить здесь и дальше.
Apodreces aqui dentro.
И чем дальше ты будешь отказываться верить во все это, тем больнее тебе будет.
Quanto mais combateres a verdade, mais te vai doer.
Если ты будешь и дальше провоцировать разговорами о мятеже... я заберу твою воду.
Precisa insistir em sair deste jeito? Eu sinto ele, Irulan.
Будешь и дальше так пить - всё станет куда хуже!
Se continuar a beber assim, só piorará as coisas!
Будешь худеть дальше — исчезнешь вовсе.
Se fosses mais magro, desaparecias.
Будешь худеть дальше — исчезнешь вовсе.
Se fosse mais magro, desaparecia.
Что ты будешь делать дальше, Салли?
Como tencionas agir agora, Sally?
Будешь тут дальше отсыпаться, или передумал?
O Director queria saber se a tua estadia na caixa te fez mudar de ideias.
Оглянуться не успеешь, как найдёшь себе нового мужика и будешь дальше портить себе жизнь.
Vais encontrar outro homem para fazeres asneiras num instante.
будешь играть 24
будешь кофе 34
будешь 522
будешь завтракать 28
будешь есть 23
будешь делать то 26
будешь иметь дело со мной 23
будешь продолжать в том же духе 21
будешь пиво 26
будешь знать 43
будешь кофе 34
будешь 522
будешь завтракать 28
будешь есть 23
будешь делать то 26
будешь иметь дело со мной 23
будешь продолжать в том же духе 21
будешь пиво 26
будешь знать 43
будешь смотреть 20
будешь скучать 16
будешь ты 17
будешь платить 17
будешь говорить 39
будешь что 36
будешь жить 33
будешь делать 28
дальше я сам 123
дальше 1366
будешь скучать 16
будешь ты 17
будешь платить 17
будешь говорить 39
будешь что 36
будешь жить 33
будешь делать 28
дальше я сам 123
дальше 1366