Ему нельзя tradutor Português
604 parallel translation
Я говорила тебе.. Я говорила тебе, что ему нельзя доверять.
Eu disse-te que não podias confiar nele.
- Ему нельзя двигаться!
- Não se pode mexer!
{ C : $ 00FFFF } Он хитрый, ему нельзя доверять, даже когда попадём в Хаякаву.
Ele vai enganar-nos. Vamos embora, rápido.
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
De novo no terminal principal de Orly nesta calorosa tarde pré-bélica de domingo, onde não devia estar deu-se conta, algo confundido de que o miúdo que ele tinha sido estaria também ali a observar os aviões.
Грубить ему нельзя.
Não podemos ser mal educados com ele.
Ему нельзя было развязывать руки.
Nunca deviam tê-Io deixado escapar.
Ему нельзя носить оружие.
Não Ihe deviam dar uma arma.
Если вы правы, ему нельзя позволить бежать.
Se é assim, ele não pode escapar!
Ему нельзя вставать, по крайней мере, три недели.
Não se poderá mudar durante três semanas pelo menos.
Ему нельзя даже позвонить.
Não pode ser contactado, nem por telefone.
Ему нельзя наступать на ногу. Давайте, все вместе.
Não o deixem fazer força no pé.
Ему нельзя быть столь беспомощным, что он не может купить лекарства ребёнку.
Não pode ser tão incapaz assim que nem para comprar um mimo ao filho tem dinheiro.
Ему нельзя верить!
Não pode confiar nele!
Я знал, что ему нельзя доверять.
Eu sabia que ele não era de confiança.
Доктор сказал, что ему нельзя пить. - Да ладно!
O médico disse que não devias beber nada.
Он старый, ему нельзя терять время.
É velho, não tem tempo a perder.
Ему нельзя есть один арахис, папа.
Ele não pode comer só amendoins, pai.
Он слишком некомпетентен, и главное, ему нельзя доверять.
Basicamente, não confio nele.
Ты больше не споришь. - Ты же знаешь, ему нельзя спорить.
Sabes que ele não deve fazer apostas.
Ему нельзя верить.
Não se pode confiar nele.
Когда он был ребенком ему нельзя было гладить кошку
Quando era pequeno, não o deixavam fazer festas no gato.
Ему нельзя, да?
Foi proibido de vir, não é?
Ему нельзя доверять, пока мы это не выясним.
E até descobrirmos, não podemos confiar nele.
Ему нельзя доверять.
Ele não é de confiança.
Ему расслабляться нельзя.
Pode ficar agitado.
Ему нельзя уходить из комнаты.
Não faça nada tolo.
Нельзя быть увереным, но сухой и теплый воздух мог бы помочь ему.
Não tenho certeza, mas acho que o ar seco e quente Ihe fará bem.
Нет, нельзя, любезный. Зачем ему деньги?
Porque lhe dás aquele dinheiro todo?
Нельзя держать под руки умирающего и при этом позволять ему самому стрелять.
Como é lógico, não deixamos disparar um moribundo, disparamos por ele.
- МакКой. Жаль, что нельзя ему поработать в больнице.
É uma pena que não possamos deixá-lo livre nos nossos hospitais.
Корпорация знала что ему больше нельзя доверять.
A empresa percebeu que ele já não era de confiança.
Разве нельзя просто позвонить ему.. .. и сказать, что ты хочешь выпить с ним, без всяких эмоций?
Podes telefonar-lhe... a propor-lhe tomarem um copo juntos.
Чего тебе, старик, это мой муж, нельзя ему коснуться меня, что ли?
Qual o problema, velho? Ele é meu marido. Pode ao menos tocar-me!
Нельзя ему этого прощать. Он реально напрашивается.
Você não pode se voltar para isto, è algo que nunca sera esquecido.
Я хочу сказать ему : "Брат мой, не бывает ошибок, которые нельзя простить, нет преступления, которое нельзя искупить чистосердечным покаянием".
E vou dizer-lhe. "Meu irmão, não há falta que não possa ser perdoada, não há crime que não possa ser redimido, o arrependimento sincero apaga tudo."
Юлия, мы должны подняться к мальчику. Ему сейчас нельзя просыпаться.
Júlia!
Мое сердце заплачет, А ему плакать нельзя.
O meu coração vai chorar Mas não deve mostrar.
Налоговая служба говорит, что так налоги списывать нельзя, я показываю ему график, а он мне говорит : "Такая бухгалтерская процедура недопустима".
... do I.R.S. disse-me que não podíamos amortizar assim e eu mostrei-lhe a tabela e ele disse, "Esse não é o procedimento contabilístico correcto".
Нам нельзя было смотреть ему в глаза.
Nós não ter permissão para olhar nos olhos dele.
Ему, им.. Всем им нельзя доверять.
Ele, eles, não se pode confiar.
- А нельзя ему туда позвонить?
- Pode contactá-lo por telefone? - Não!
Нельзя разрешать ему загадывать новые желания.
ele não pode fazer mais nenhum desejo.
Нельзя потакать ему во всём!
Não podes entrar nos joguinhos dele!
Нельзя человека ничему научить, не доверяя ему.
Você não pode ensinar nada sem que haja confiança.
Думаю, ему ещё нельзя переедать.
Pelo que vi ele ainda não recuperou da doença. Isto é muito rico.
Нельзя было напоминать ему о том... что он не способен танцевать, Томас.
Não devias ter dito que ele não podia dançar, Thomas.
Нельзя врываться в дом к другу и диктовать ему, что делать.
É meu amigo e não se entra pela casa dum amigo a dar ordens.
Ему сюда нельзя.
Ele não pode entrar cá.
Нельзя просто стереть его, даже не попытавшись ему помочь.
Por favor, não vamos apenas apagá-lo sem tentar ajudá-lo primeiro.
Нельзя же после аквариума подарить ему пару перчаток.
Não lhe posso dar um aquário este ano e luvas no próximo.
Тебе нельзя ему этого говорить!
! Não podes dizer-lhe isso!
ему нельзя доверять 95
ему нельзя верить 23
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
ему нельзя верить 23
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49