Если я выиграю tradutor Português
192 parallel translation
Если я выиграю, то ты освободишь меня.
Se eu ganhar, liberta-me.
Если я выиграю, то мы все выиграем.
Se eu ganhar, ganhamos todos.
Если я выиграю, то только потому, что я хочу быть лучшим в своей жизни.
Se eu ganhar, é só porque eu quis ser o melhor uma vez na vida.
Если я выиграю, уедешь ты.
Se eu ganhar, tu vais-te embora.
Очень важно, чтобы они увидели меня там, если я выиграю.
É importante para eles ver-me em cena se ganhar.
Если я выиграю, ты никогда больше не упомянешь мою жену при мне.
Se eu ganhar este jogo, nunca mais menciones a minha mulher na minha presença! Está bem?
Если я выиграю... я буду с тобой... на всю жизнь.
Se eu ganhar... manter-me-ás contigo para sempre.
Но если я выиграю - а я, конечно же, хочу выиграть.
Mas se eu ganhar, eu quero ganhar. Está bem?
И знаешь, что еще? Если я выиграю этот турнир, мы сможем выкупить дом.
Se vencer os outros tipos, recuperamos a casa.
Потому что повестку в суд мелких тяжб... ты проигнорируешь, и, даже если я выиграю, ты просто ничего не заплатишь. Ничего!
- O quê?
Если я выиграю...
Se eu ganhar...
Если я выиграю, тeбя нe будeт, чтобы расплатиться, так что - нeт.
Se eu ganhar, não estarás cá para pagar, por isso não.
У тебя право первого выбора. Если я выиграю, я получу фургон а ребята получат по паре ботинок.
A aposta : se eu ganhar, fico com a caravana e a rapaziada recebe um par de sapatos.
И если я выиграю... Я хочу расплатиться.
E... se ganhar,... quero que me pagues.
Если я выиграю, Земля будет вертеться.
Se eu ganhar, tudo continua a girar.
А если я выиграю, но не захочу быть контрабандистом?
E se eu vencer e não quiser ser um contrabandista?
- Если я выиграю, без обид, но эта тачка останется у меня.
Se eu ganhar. Sem ofença, mas este bébé vai comigo.
Если я выиграю, вы меня не бросите.
Se eu ganhar a lotaria, vocês não me abandonam.
И если я выиграю то вложу их в облигации с очень низким доходом.
E se eu ganhar, vou aplicar tudo em títulos de rendimento baixo.
Я просто говорю, что моя победа не будет так сладка если я выиграю у Джерома Роббинса и остальных лузеров.
Vencer o Jerome Robbins e os outros falhados... não será uma vitória tão boa.
Если я выиграю, ни какой серены до 7 утра.
Venço, não se acorda antes das 7 : 00.
Если я выиграю, то я признаю, что что-то я все-таки делал.
Então, se ganhar, vou admitir que estava a fazer alguma coisa.
- Нет, если я выиграю.
- Não se eu ganhar.
Если я выиграю, ты можешь быть моим секретарем или вроде этого.
Se eu ganhar, podes ser meu secretário ou uma cena assim.
Как вы думаете, если я выиграю, он сделает мне предложение?
Se eu vencer, acha que me propõe casamento?
И запомни, если я выиграю, то ты не переезжаешь в Париж.
Não te esqueças que, se eu ganhar, não te mudas para Paris.
Скажи своему человеку, что если я выиграю, ты должен будешь посетить симпозиум факультета в галстуке.
Diga ao seu tipo que se eu ganhar vai ao simpósio da faculdade e de gravata.
- Если я выиграю, все изменится.
Se eu ganhar, podem acontecer coisas boas.
Если я выиграю, то пойдем в "Графф". Это невозможно.
- Se ganhar, vamos ao Graff's.
Если я выиграю игру, ты позволишь мне управлять компанией?
Que dizes? Se ganhar o jogo, não te importa que eu dirija a empresa?
А если я выиграю в лотерею после того, как Карлос сядет?
E se ganhássemos a lotaria depois do Carlos ser preso?
* А что если я выиграю? *
E se eu vencer?
Да, и если я выиграю, я сделаю карьеру. Мартин!
E se eu ganhar, será...
Теперь мне осталось лишь построить модель. И если я выиграю, они возведут его через Дунай.
Anna, se eu ganhar vão construí-la para atravessar o Danúbio.
Я сейчас фаворит, а если выиграю этот бой, то может быть стану претендентом.
Dão-me como favorito, e se ganhar posso aspirar ao título.
Я заберу её, если выиграю.
E levo a senhora para casa, se ganhar.
И если я правильно отвечу, то выиграю цветной телевизор.
E se acertar ganho uma TV a cores?
Если они забьют гол, я выиграю 50 баксов.
Se eles marcarem este golo, ganho 50 dólares.
Но если я убью этого, я выиграю.
Mas quando matar este aqui, sou o vencedor.
Но если выиграю я,.. ... нет уверенности в том,.. ... что в последний момент либо Лео, либо я,..
Mas se eu ganhar, bem, não é inconcebível que no último minuto, talvez nem eu nem o Leo seremos capazes...
Я постоянно думаю : а если я не выиграю в Монреале?
Estou sempre a pensar ; e se eu não ganhar em Montreal?
Проверить, не скомпрометирую ли я вас, если выиграю?
Para ver se eu estragaria tudo se acabasse por ganhar?
Если выиграю я, то ты уволишь 20 % рабочей силы.
Se eu ganhar, despedes 20 % do teu pessoal.
Если я буду сильнее, я выиграю.
Se eu estiver melhor num dia, ganho.
Они считают, что если я не выиграю то не попаду в хороший колледж.
Acham que se perder, não entrarei numa boa faculdade.
Но если будет, я выиграю.
Mas se tivermos, ganharei.
А если выиграю я, то никакой работы в клинике на неделю.
E se eu ganhar, não tenho de fazer horas na clínica durante uma semana.
Если бы я знал, что выиграю, я бы поставил сам на себя.
Se soubesse que ia ganhar, tinha apostado em mim.
А если я спасу Короля и выиграю пари?
E se eu salvar o Rei e vencer a aposta?
Если ты бросишь меня, я не выиграю.
Se voltares atrás agora não tenho qualquer hipótese de ganhar.
Но если выиграю я, будешь переделывать дорогу по-моему.
Eu não quero ser indelicado, mas vai dos zero aos 100 em quê?
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140