Если я выиграю tradutor Turco
274 parallel translation
Обещаю тебе одно. Если я выиграю, я убью тебя быстро и без боли.
Söz veriyorum, eğer kazanırsam işini çabuk bitireceğim.
- Прекрасно. - Что фактически произойдет если я выиграю?
Eğer kazanırsam, maddi bakımdan ne olur?
Даже если я выиграю, то проиграю.
Kazansam bile, kaybederim.
Если я выиграю, для организации это может означать миллионы.
Kazanırsam şirketim milyonlar kazanacak.
А если я выиграю?
Ben kazanırsam?
Если я выиграю, то только потому, что я хочу быть лучшим в своей жизни.
Kazanırsam, hayatımda bir kez olsun, bir numara olmak istediğim içindir.
Если я выиграю, уедешь ты.
Kazanırsam, sen gidersin.
Очень важно, чтобы они увидели меня там, если я выиграю.
Kazanırsam beni sahnede görmek isteyecekler.
Если я выиграю...
Eğer kazanırsam...
Если я выиграю, ты никогда больше не упомянешь мою жену при мне.
Bu oyunu kazanırsam... ...bir daha asla yanımda eşimden bahsetmeyeceksin, tamam mı?
Если я выиграю... ты оставишь меня с собой. Навсегда.
Eğer ben kazanırsam yanında kalacağım ömür boyu.
Но если я выиграю - а я, конечно же, хочу выиграть.
Ama kazanırsam, kazanmak isterim. Tamam mı?
Если я выиграю этот турнир, мы сможем выкупить дом.
Eğer diğer oyuncuları yenersem, evi geri alabileceğiz.
Если я выиграю, я избавлюсь от этого глупого изготовителя хлеба.
Eğer kazanırsam, şu aptal ekmek makinasından kurtulacağım.
Если я выиграю...
Ben kazanırsam...
- А что если я выиграю?
Peki ya kazanırsam?
Если я выиграю, тeбя нe будeт, чтобы расплатиться, так что - нeт.
Şayet kazanırsam, ödemek için etrafta olmazsın, o yüzden, hayır.
Если я выиграю, я получу фургон а ребята получат по паре ботинок.
Kazandım, karavan benim. Çocuklara da şu pabuçtan.
А если я выиграю, то я не его переборю, а тебя.
Ve kazanırsam, onu değil, seni yenmiş olacağım.
- И? И если я выиграю... Я хочу расплатиться.
Ve eğer kazanırsam ödeme istiyorum.
Если я выиграю, у меня будет секс.
Kazanırsam, onunla seks yapabilirim.
Если я выиграю, Земля будет вертеться.
Kazanırsam, her şey devam eder.
А если я выиграю, но не захочу быть контрабандистом?
Şayet ben kazanır ve kaçakçılık yapmayı kabul etmezsem ne olacak?
Если я выиграю, я заберу его душу, и я заберу твою.
Ben kazanırsam onun ruhunu alırım ve seninkini de.
- Если я выиграю, без обид, но эта тачка останется у меня.
Kazanırsam mı? Bu bebek benimle gelecek.
Если я выиграю, ты скажешь мне свое имя. - А что, "если я проиграю" не бывает?
Eğer ben kazanırsam, bana adını söyleyeksin.
- Если я выиграю, ты скажешь мне свое имя. А что, "если я проиграю" не бывает?
Normalde "Eğer kaybedersem" denmez mi?
Если я выиграю, вы меня не бросите.
Piyangoyu kazanırsam beni bırakmazsın ki.
И если я выиграю то вложу их в облигации с очень низким доходом.
Kazanırsam... ... hepsini düşük gelirli tahvile yatıracağım!
Я просто говорю, что моя победа не будет так сладка если я выиграю у Джерома Роббинса и остальных лузеров. Я бы очень хотела победить и тебя.
- Sadece Jerome Robbins ile buradaki diğer zavallıları yenmek tatmin edici bir zafer olmaz.
К Хьюит Квад и назад. Если я выиграю, ни какой серены до 7 утра.
Ben kazanırsam, saati yediden önceye kurmayacaksın.
"Я беру с вас половину только, если выиграю."
"Elimin yarısını size vereceğim, eğer ki kazanırsam."
Да ты газеты читаешь? Я сейчас фаворит, а если выиграю этот бой, то может быть стану претендентом.
Hey, gazete okumuyor olabilirisin ama, bu dövüşün favorisi benim.
Если их не будет, я выиграю, прогнав Фернандеса!
Seçim olmazsa Fernandez'i devirip ben kazanırım.
Я заберу её, если выиграю.
Kazanırsam onu ben götürürüm.
И если я правильно отвечу, то выиграю цветной телевизор.
Çattık! Doğru bilirsem renkli bir TV mi kazanacağım, ha?
Если они забьют гол, я выиграю 50 баксов.
- Kapa çeneni evlat. Eğer bir sayı alırlarsa, 50 dolar kazanacağım.
Но если я убью этого, я выиграю.
Onu öldürünce ben kazanırım.
- А если я выиграю?
- Ya kazanırsam?
Но если выиграю я,.. ... нет уверенности в том,.. ... что в последний момент либо Лео, либо я,..
Ama ben kazanırsam, ben ya da Leo son anda baltayı indirmekten vazgeçebiliriz.
Потому что повестку в суд мелких тяжб... ты проигнорируешь, и, даже если я выиграю, ты просто ничего не заплатишь. Ничего!
Hiçbir şey!
а если я не выиграю в Монреале?
Düşünüyorum da...
Если он все время будет попадать на змею, то я точно выиграю.
Böyle yılanlara denk gelirse kesin ben kazanacağım.
Если я смогу это доказать, то выиграю дело.
Bunu kanıtlarsam bu davayı kazanırım.
Хорошо. Если они забьют два, то будет восемь. Я выиграю.
Peki, eğer ikisini de atarsa 8 olur.
Проверить, не скомпрометирую ли я вас, если выиграю?
Kazanırsam her şeyi berbat eder miyim diye bakmaya.
Если я не выиграю, то не пройду дальше.
Anlaşıldı. Ortaya çık!
Пэйс, если я найду сухожилие, я выиграю приз?
Pace, damar bulursam ödül kazanacak mıyım?
Если выиграю я, то ты уволишь 20 % рабочей силы.
Ben kazanırsam, çalışanlarının yüzde 20'sini kovacaksın.
Если я буду сильнее, я выиграю.
Daha kuvvetli olursam, onu yenerim.
Они считают, что если я не выиграю то не попаду в хороший колледж.
Eğer kaybedersem, iyi bir koleje giremeyeceğimi düşünüyorlar.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140