Еще лучше tradutor Português
1,649 parallel translation
Еще лучше - я буду следовать за вами тайком.
Ainda melhor. Sigo-o às escondidas.
А еще лучше опохмелиться, да?
Talvez qualquer coisa para a ressaca, não?
а еще лучше я тебе пошлю инстант - месседж на страницу на майспейс.
Talvez seja melhor eu enviar-te uma mensagem do meu MySpace.
Факт в том, что нам необходимо стать еще лучше, еще более эффектными, на региональных соревнованиях
A realidade é que teremos que ser melhores, ainda mais espectaculares, nos Regionais.
Ага, еще лучше.
Sim, é melhor!
Даже еще лучше.
Melhor que óptima.
А еще лучше, одноклассник, Зона Сидения-На-Противоположных-Концах-Машины.
Melhor ainda, "colega de escola", a zona "onde nos sentamos em lados opostos da carruagem".
Могло бы быть еще лучше?
Isto poderia ser melhor?
Но сейчас. Я не знаю, как делать это еще лучше, чем я это делаю.
Mas agora, não sei fazer isto melhor do que já estou a fazer.
Это отличная компания, но я думаю, мы можем сделать ее еще лучше.
Obrigado. Esta é uma grande empresa, mas penso que a podemos tornar ainda melhor.
С одном стороны, он тешит своего эго, с другой, еще лучше заметает следы.
Por sua vez, isto alimenta o ego e permite-lhe esconder o rasto.
А еще лучше, 10 подозреваемых, включим в список моих бывших жен.
Melhor ainda, faz uma lista top dez, pomos lá as minhas ex-mulheres.
А еще лучше такой вопрос :
Melhor pergunta ainda...
Будет еще лучше, если Пинкман избавится от него. Верно?
Ou melhor, pede ao Pinkman.
Но жена я еще лучше.
Mas sou uma esposa ainda melhor.
За большим столом вы будете выглядеть еще лучше.
Ficaria muito melhor sentada atrás da mesa grande.
- Это еще лучше.
E urina.
- Что бы я без вас делал? - Как ты себя чувствуешь немного лучше, хотя еще слабость. - Мой красавчик!
O que faria eu sem vocês dois?
Задумаешь пoбег еще pаз, лучше убей меня.
Da próxima vez que tentares fugir, é melhor matares-me.
- Лучше предложи мне что-нибудь ещё..
- Anda lá, dá-me um pouco.
Но лучше подождите ещё минут десять, если и правда хотите, чтобы ваш муж думал, что вы проходите тут облучение.
Mas eu esperava mais dez minutos se quer que o seu marido ache que está a fazer radiação.
Лучше я буду брать недостающие 10 % где-нибудь ещё, зато потом буду... по-настоящему ценить его за остальные 90.
Prefiro arranjar os 10 % que ele não me dá noutro lado para que o possa realmente apreciar pelos 90 % que dá.
Рейчел и Джесси отказываются признавать, что мы все лучше умрем, чем позволим им стать еще одними Бейонсе и Джей-Зи.
A Rachel e o Jesse recusam-se a aceitar que todos nós preferimos morrer em vez de permitirmos que eles se tornem os próximos Beyoncé e Jay-Z.
Просто я сплю лучше, если в доме есть еще кто-то.
Apenas durmo melhor com alguém em casa.
Ещё лучше? Сенсация?
Grandes novidades?
И я считаю, что все еще может стать лучше.
E tenho certeza que tudo pode ser melhorado.
неважно.Но рано или поздно тебе лучше собраться иначе она пройдет по этому пляжу одна собираясь выйти замуж за кого-нибудь еще.
Mas mais cedo ou mais tarde é melhor que te recomponhas, se não ela vai... caminhar por aquela praia, aprontando-se para casar com outro.
Я имею ввиду, не похоже что он боится или еще что-то. - Я просто чувствую себя лучше, если вы рядом.
Não é que ele meta medo, nem nada disso.
- Мы с твоей мамой работаем над тем, чтобы расчистить дом, и было бы лучше, если бы ты пожил пока где-нибудь ещё.
Estou a trabalhar com a tua mãe na limpeza da casa, e era bom que tivesses onde ficar por uns tempos. Não. Eu preciso de estar com ela.
И даже в уточненной системе 5 промахов Люси Беннет, которую я недавно принял для всех двоечников – будь счастлива, что что-то назвали в твою честь – тебе все еще нужно придумать что-то лучше.
Pára um pouco e alegra-te por uma coisa ter o teu nome. ... ainda tens de dar uma melhor.
Ну это ещё лучше.
Óptimo.
Никогда не возвращаться - ещё лучше.
Nunca mais voltar é melhor.
Итак, сегодня вы должны доказать, что знаете человека, с которым собираетесь пожениться лучше, чем кто-либо еще.
Hoje, tem de provar que conhece a pessoa com quem vai casar melhor do que qualquer outra pessoa.
Если вы двое хотите уходить, лучше вам уходить сейчас, до того, как сюда доберется еще одна команда Интерпола. Прямо сейчас?
Se vocês vão, é melhor irem agora, antes que a outra equipa da Interpol chegue.
Я лучше спрошу кого-нибудь еще.
Terei de perguntar noutro lugar.
А ещё лучше, не трусь, а помоги убить Люцифера.
Melhor ainda, porque é que não ganhas coragem e nos ajudas a acabar com o Lúcifer?
Ты еще поймешь, Хлоя. С ними с ними лучше дружить, нежели воевать.
Vais ver, Chloe, que é melhor tê-los como aliados do que como inimigos.
Если я ухвачусь за надежду, мне, возможно, станет лучше... Но еще мне станет одиноко.
E agarrarmo-nos à esperança, pode fazer com que nos sintamos melhor, mas faz com que me sinta sozinha.
И я хотела бы надеяться, конечно, если ей и дальше будет становиться лучше, то мы ещё сможем обсудить это.
E esperaria, é claro, que se ela continuar a evoluir, possamos continuar a falar disso.
И что ещё лучше - за столом было полно толстосумов - как ты и говорил.
Melhor ainda, a direção estava cheia de gente rica, tal como disseste.
Ты все еще думаешь, что ты лучше меня?
O que raio se passa contigo?
Лучше тебе найти священника, который поженит нас, чтобы мы могли развестись, потому что если я узнаю ещё хоть что - нибудь, клянусь, Падди, я лично тебя причащу и ты отправишься в Ирландию в гробу и в белых тапках!
É melhor achares um padre que nos case... para poder divorciar-nos. porque se tiver que ser eu a ter que encontrar algum farei com que te moam todo antes de te mandar para a Irlanda.
но и это ещё не всё. наблюдая за тем, как спутники Сатурна влияют на структуру колец, мы лучше понимаем, какие процессы повлияли на формирование Солнечной системы и мира, в котором мы живём.
É como tirar a foto de um embrião 12 horas após a concepção, comparada a tirar a foto de uma pessoa com 50 anos.
Прежде, чем "Блювота" получит ещё хоть цент, мне лучше увидеть, как это работает.
Mas vale a pena lembrar que a Água Azul não quer gastar mais um centavo.
Я лучше погибну и прикончу вас всех, чем буду танцевать хоть ещё одну миллисекунду!
Prefiro morrer e matar-vos do que festejar por mais um milésimo de segundo!
Пока шеф Делк еще не завершил свои преобразования, может быть мы могли найти способ, лучше работать вместе над делами ОООП и ОВР?
Enquanto o Chefe Delk acaba a fase de transição, talvez você e eu pudéssemos descobrir uma maneira para que a F.I.D. e os Crimes Graves dividissem melhor os seus casos.
Да, лучше бы тебе ей быть потому, что я даже еще не сказала Ходжинсу.
É, melhor que seja porque ainda não contei ao Hodges.
Добавь сюда подземку, и мы получим фильм "Опасные пассажиры поезда 123" или ещё лучше "Денежный поезд"
"O Sequestro do Metro" ou melhor,
- Знаешь, что еще веками помогало людям чувствовать себя лучше?
Sabes o que é que há séculos também faz as pessoas sentirem-se melhor?
Иногда, ни с того ни с сего, он делает ещё лучше, и разрушает целую стену.
Bem, às vezes, do nada, Ele vai fazer ainda melhor e Ele vai derrubar uma parede inteira.
Я Харриса ещё молодым знал, давай лучше про твою подругу.
Conheço o Harris desde miúdo, por isso voltemos à sua amiga.
ещё лучше 128
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110