Жаль слышать это tradutor Português
389 parallel translation
Жаль слышать это.
Lamento ouvir isso.
- Жаль слышать это.
- Lamento.
Мне очень жаль слышать это.
Lamento sabê-lo.
- Мне жаль слышать это, сынок.
Lamento-o, filho.
О. Мне жаль слышать это.
Lamento ouvir isso.
Жаль слышать это.
Lamento ouvir isto
Мне жаль слышать это.
Acho isso uma pena.
- Мне очень жаль слышать это.
- Lamento imenso.
Очень жаль слышать это.
Lamentamos muito em ouvir-vos dizer isto.
Мне жаль слышать это.
Lamento ouvir isso.
О, мне жаль это слышать.
Lamento saber isso. Entre.
Жаль это слышать, Чак.
Lamento ouvir isso Chuck.
Жаль это слышать.
Lamento saber disso.
- Жаль это слышать.
Lamento. Todos os miúdos deviam ter um pai.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Lamento imenso ouvir tal.
Да, мне жаль это слышать, но это не имеет никакого отношения к тому, что у меня с собой.
Sim, e lamento muito o sucedido mas não se trata disso. Temos um contrato.
- Мне жаль это слышать.
- Lamento ouvir isso.
Мне жаль это слышать.
Lamento muito.
Очень жаль это слышать.
Sinto muito.
Мне жаль это слышать.
Lamento ouvi-lo.
- Чёрт, Байрон, жаль это слышать.
Que raios, Byron, lamento saber isso.
О, нет. Как жаль это слышать.
Mas que pena...
Мне жаль это слышать, сэр.
Lamento, senhor.
Как жаль это слышать, доктор.
Lamento saber isso, doutor.
О, жаль это слышать, а я проигралась в пух и прах.
Que pena. Pois eu, levei uma sova.
Жаль это слышать.
Lamento saber isso.
Дмитрий недоволен. Очень жаль это слышать.
Dimitri está chateado.
- Мне жаль это слышать, Ваша Честь.
Ele nunca me assediou.
- Мне жаль это слышать... Думаю.
- Lamento ouvir isso... acho eu.
Мне жаль это слышать, но это не мои проблемы.
Lamento saber disso, mas não é problema meu.
Мне так жаль это слышать.
Lamento sabê-lo.
Ну, мне жаль слышать это.
Lamento sabê-lo.
Мне жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Мне очень жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Мне жаль это слышать. Я собиралась тебя щедро отблагодарить.
Teria sido muito bem recompensada... por uma tarefa tão importante.
Жаль это слышать.
Lamento.
Мне ужасно жаль это слышать.
Lamento imenso.
Жаль это слышать.
Os meus sentimentos.
Очень жаль это слышать.
Lamento ouvir.
Да, разумеется. Мне очень жаль это слышать.
Sim, foi com tristeza que recebi a noticia.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Lamento ouvir isso, senhor.
- Жаль это слышать.
- Merda. Lamento.
Мне очень жаль слышать это.
Tenho muita pena.
Мне очень жаль, если тебе странно это слышать. Но ты должна... услышать это.
Lamento muito, se é esquisito para ti ouvi-lo, mas preciso que ouças.
Мне жаль это слышать.
Lamento em saber.
Мне так жаль это слышать.
- Lamento saber disso! - Está tudo bem...
Очень жаль это слышать. Правда.
Lamento ouvir isso.
О, мне жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Что ж, мне жаль это слышать.
Lamento ouvir-te dizer isso.
Мне жаль это слышать.
Custa-me sabê-lo...
Мне очень жаль это слышать.
Realmente sinto por isso.
жаль слышать 36
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92