Желающий tradutor Português
84 parallel translation
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Teremos de levantar a mão e então eu passo o búzio.
- Не стоит благодарности но здесь, есть кто-то еще, желающий сказать вам "спасибо".
Não agradeça. Está aqui outra pessoa que lhe quer agradecer.
Рокко, здесь есть еще кое-кто, желающий тебя проведать!
Está aqui uma pessoa para falar contigo.
КОНРАД ВИГ, желающий походить на Троя Барлоу.
CONRAD VlG, quer ser Troy Barlow.
Вор, не желающий отдать чужую собственность.
Um ladrão é aquele que fica com coisas dos outros.
- Ты желающий участник.
- Você é uma participante voluntária.
Фальшивый головорез. Маленький, желающий быть барабанщиком мальчик.
Falso valentão, tamborilero menor.
- Желающий стать копом.
- Quer ser polícia.
Ещё один желающий? На этот раз ставки один к одному. Согласен.
Tens alguns lutadores a sério?
"И не сомневайся в том, что нет у тебя после дьявола врага более лютого ожесточённого и злобного, чем убеждённый еврей, всерьёз желающий быть евреем".
... e nem te atrevas sequer a duvidar que, excluindo o Diabo, ele é o mais furioso e obstinado dos teus inimigos. Um verdadeiro judeu será sempre um judeu.
Вернее, оступившийся человек, отчаянно желающий во что-то верить.
Um homem imperfeito, certamente, mas que procura, desesperadamente, algo em que acreditar.
Скажу, что в следующий раз, мальчики, вам нужно покупать такой сейф который сможет утащить далеко не КАЖДЫЙ желающий.
Para a próxima deviam arranjar um cofre que um homem relativamente pequeno não possa levar.
Я уверяю вас, как только Боб и я завершим знакомство каждый желающий получит долю!
Asseguro-vos, assim que eu e o Bob nos familiarizarmos... toda a gente irá ter a sua vez.
Но все, что ты сказал мне тогда - такой честный, верный, заслуживающий доверия Желающий свергнуть всех Луторов в мире...
Mas tudo o que disseste, sobre eu ser leal e confiável, e à espera que eu tire os Luthors do mundo...
Любой желающий может залезть туда, разжечь костёр, разогреться и медитировать.
- Quem quiser, pode ir lá dentro, acender uma fogueira e ter uma boa e quente, meditação.
— нами грешник, желающий спасени €.
Temos connosco um pecador que deseja salvação.
Смотри-ка, Барнаби! Новый желающий тренировки!
Olha, Barnaby, um novo entusiasta pela diversão.
Мёбиус Локхардт... дух мщения, оставленный бродить по миру после смерти, жаждущий крови, желающий отмщения, прямо, как гласит история о призраке.
Mobius Lockhardt. Um espírito de vingança deixado para vaguear este mundo depois de morto. Sedento de sangue.
Я такой же, как этот мужик... желающий убить меня.
Não sou diferente daquele homem ali, que quer me matar.
А вы так же как я знаете... что есть какой-то человек, желающий Эхо смерти.
E ambos sabemos que há alguém lá fora. Alguém que a quer morta.
Но есть ли здесь кто-то желающий произнести имя Захарии?
Mas alguém aqui está disposto a chamar o nome do Zachariah?
Вам нужен кто-то достаточно сильный чтобы хотеть большего, кто-то отчаянно желающий продвинуться.
Precisamos de alguém suficientemente interessante para desejar mais, alguém desesperado por agir.
Как быстро оно пролетело Ты понимаешь, что ты не первый пациент, не желающий идти на контакт, на этом этаже?
Tem noção de que não é o primeiro paciente que não coopera neste piso?
Кажется, есть желающий.
Parece que achamos um candidato.
Тут у меня есть желающий поговорить с тобой.
Tenho aqui uma pessoa que quer falar contigo.
- Думаешь найдётся желающий?
- Achas que conseguimos encontrar alguém?
Обычно FDA требует, чтобы каждый желающий участвовать в клинических испытаниях др. Буржински предварительно прошел курсы химиотерапии и облучения без положительных результатов.
Como regra, a FDA obriga que qualquer pessoa que se queira sujeitar aos ensaios clínicos do Dr Burzynski, tenha que passar primeiro pelo processo normal de tratamento com quimioterapia e radiação, e que esse tratamento tenha falhado.
Он 26-летний заключенный, не желающий брать на себя ответственность за совершённое.
É um recluso de 26 anos que continua sem assumir as responsabilidades.
Это не тот Мэни Дэльгадо. Я просто мальчик, желающий путешествовать.
Sou só um miúdo a tentar devolver estilo ao viajar.
15 минут в сети Интернет и любой желающий может узнать как извлечь яд.
15 minutos na internet e aprende-se como extrair o veneno.
И я вернулся в импорт-экспорт, и отправил сообщение в Цирк... с пометкой "Молния, наивысший приоритет", что у меня ещё был русский, желающий дезертировать.
Voltei à importação e exportação de equipamentos e enviei uma mensagem ao Circus : 'Rápido, prioridade máxima', Só que tinha um oficial de Moscovo para me atrapalhar.
Любой желающий мог попасть туда.
Qualquer um pode ter entrado lá.
Я знал что у тебя есть проект желающий выбраться наружу.
Sabia que tinhas um projecto à espera para sair.
желающий работать со мной.
Um homem que quer trabalhar comigo.
Гоголь, так же желающий уничтожить Подразделение, пытался завербовать меня.
Os arqui rivais da Divisão, Gogol, tentaram recrutar-me.
Ты жестокий, не желающий обязательств мужчина!
Um homem cruel incapaz de se comprometer!
Мне каждый год звонил какой-то ТВ-продюсер, желающий осветить трагедию моей семьи, и легенду дома МакКларена.
Todos os anos me telefonam produtores de TV á espera de lucrar com a tragédia da família, e a lenda da casa McClaren.
И как любой художник, желающий быть лучшим, для меня всегда было важно чтить и уважать тех, кто был до меня.
E como qualquer artista que quer ser o melhor, sempre foi importante para mim homenagear e reconhecer aqueles que vieram antes de nós.
И вот я здесь, не желающий учиться на чужих ошибках, пытаюсь помочь вам научиться на моих ошибках, с тем чем я борюсь каждый день, все то что я узнал за последние 12 лет.
Por isso cá estou a não querer aprender com o erro dos outros e a tentar ajudá-los a aprenderem com os meus erros, apesar de eu ainda me debater com isso todos os dias. Com tudo o que eu aprendi nos últimos 12 anos.
Богатый напыщенный сноб, не желающий платить налоги британцам. Поэтому, он написал эти красивые слова, раздразнив этим толпу, которая пошла умирать за эти слова, пока он сидел удобно, попивая вино и трахая своих рабынь.
Ele foi um snobe rico que estava farto de pagar impostos aos Britânicos por isso, escreveu umas frases bonitas, despertou as gentes que acabaram por morrer por essas palavras enquanto ele esteve sentado a beber vinho e a foder a escrava dele.
Всего один желающий.
- Só temos uma pessoa inscrita.
Я обычный покупатель, желающий совершить сделку.
Sou um simples cliente a tentar efectuar uma transacção.
Одинокий, наивный мужчина, отчаянно желающий похвастаться, и женщина, достаточно умная, чтобы помочь ему почувствовать себя особенным.
Um homem só e ingénuo, a tentar desesperadamente mostrar-se. E uma mulher com inteligência para o fazer sentir-se especial.
Каждый желающий должен записаться.
Todos os voluntários devem assiná-lo.
Прежде, чем мы начем мессу, может выйти любой желающий поделиться своими воспоминаниями о наших друзьях из городского совета.
Antes de começarmos a missa, gostaria de dar a palavra a quem quiser partilhar uma memória sobre os nossos falecidos amigos do Conselho.
Поначалу я сопротивлялась, потому что он был трудоголик желающий изменить мир.
No início resisti porque ele era um viciado no trabalho e queria mudar o mundo.
Вы, или любой желающий, можете излагать свои предложения письменно непосредственно совету.
Tu e todos, estão livres para enviarem as propostas por escrito para todo o Conselho.
"Всякий дурной человек, желающий тебе зла, сначала постарается стать твоим другом".
"Qualquer pessoa sinistra que está destinado a ser teu inimigo" "começa sempre por tentar se tornar teu amigo".
Наркоман, желающий добыть пару баксов?
Um drogado à procura de algum dinheiro?
У Хэки была сиделка, коп желающий подзаработать.
O Hecky tinha uma ama seca, um polícia a fazer horas extra.
Любой желающий, поднявший эту монету, присягнет на верность Клаусу, может сделать это сейчас.
Quem quiser aquela moeda, e jurar lealdade ao Klaus, apanhe-a agora.