Жемчуга tradutor Português
62 parallel translation
Туда и спрячешь жемчуга.
Pões as jóias lá.
Жемчуга. "
Jóias. "
Здесь нарисовано, как добраться до Кокосового замка и пустого пня... и написано : "Пустой пень, жемчуга".
Ele descreve como obter o Cocoanut Manor e o tronco oco e diz "Tronco oco, jóias."
Много жемчуга. И улыбка мне понравилась.
É o tipo de sorriso que gosto, com lábios vermelhos.
Жемчуга!
São pérolas.
Костюм из твида, жемчуга'
" Com teu colar de pérolas e teu fato de lã...
- Жемчуга, М-р Симпсон.
- São as pérolas, Mr. Simpson.
- Жемчуга. И платья как у королевы.
E vestidos feitos para rainhas.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Pensei que via mil sinistros naufrágios, dez mil homens que os peixes devoravam, barras de ouro, âncoras gigantescas, canteiros de pérolas, pedras preciosas, jóias de valor inestimável, tudo espalhado no fundo do mar.
Газеты сообщали, что это он потопил рыбачье судно "Лючия", утащил в океан двух молодых монахинь и проглотил нырнувшего на дно ловца жемчуга.
Os jornais escrevem ter sido ele quem afundou o barco "Lúcia", quem levou para o mar duas jovens freiras e engoliu um pescador de pérolas.
Прогоню к черту этих бездельников и возьму на службу одного ловца жемчуга.
Em mandar embora estes preguiçosos e empregar um só mergulhador.
Искатели жемчуга?
Está colecionando coral?
Носить наряды и жемчуга
E minhas roupas, jóias
Как допустишь дочь ты на её место - Жемчуга
Como permite que sua filha tome o lugar dela
- Жемчуга
- Casa
- Жемчуга
- Chaves - Pérolas
Он подарил вам нитку жемчуга. Стоимостью 350 тысяч долларов.
E te deu um colar de pérolas, avaliado em 350.000 dólares.
Я вытащила из мусорного ведра нитку жемчуга за $ 350,000 и сказала...
Fui buscar o colar de pérolas caríssimo no cesto dos papéis e disse :
Для мадемуазель Саутвуд было легко найти возможность изучить жемчуга своей подруги и изготовить копию.
Outra coisa que me pareceu estranha : tendo acabado de ameaçar matá-lo,
Сколько жемчуга и драгоценностей меня заставили раздарить, чтобы заручиться поддержкой какого-нибудь начальника или русского белогвардейского генерала.
Nem me recordo de quanto jade e jóias me fizeram gastar para comprar um qualquer senhor da guerra ou um general russo branco.
Закончился очередной чаггер. Дамы и господа! Соколы - 7, Жемчуга - 4.
Estamos no "chukker". "Falcons" 7, "Gems" 4.
Вы также получите это ожерелье из искусственного жемчуга стоимостью 99 долларов в подарок.
Vai receber também este colar de pérolas falsas, no valor de 99 dólares. É um presente.
Эта шумиха вокруг жемчуга.
É a peça, Sr. Poirot.
Вы знаете, что за возвращение жемчуга месье Опалсен назначил довольно большую награду?
A Mademoiselle sabe que, para recuperar estas pérolas, o Sr. Opalsen oferece uma recompensa muito avultada?
Но определенно мистер Ворзинг положил в карман месье Холла пустой мешочек от жемчуга.
Mas foi sem dúvida o Sr. Worthing que colocou no bolso do Sr. Hall a bolsa que estava vazia.
Ты одела наши жемчуга. Да.
E trouxeste as pérolas.
Давай заменим "град шрапнели" и "рубцовая ткань" на "нитка жемчуга" и "малиновые лепешки."
Vamos só substituir "Granizo de metralha" e "Cicatriz do tecido" por "fio de pérolas" e "Scones de framboesa"
Это часть злобного плана деда завладеть моей жизнью, лишить меня свободы выбора, втянуть меня в мир Гилморов, одеть в жемчуга и разрушить мою жизнь.
Tudo faz parte do plano maléfico do avô, para controlar a minha vida, abolir a minha vontade, vestir-me de pérolas e arruinar a minha vida. Deixei alguma coisa de fora?
Спустя шесть месяцев воспоминания о Бу стёрли силой драконьего жемчуга. После того прошло какое-то время...
Seis meses passaram e usando as bolas de cristal, apagaram as memórias das pessoas que estavam relacionadas com Majin Buu e dos dias seguintes.
Или жемчуга нить Или медный таз...
"ou um colar de pérolas ou um par de calças..."
- Я выгляжу безумно, я ношу бусы их жемчуга
Estou a usar pérolas.
Я узнаю, являются ли они действительно золотыми пятнами и фрагментами жемчуга.
Eu vou descobrir se estes são realmente flocos de ouro e fragmentos de pérola.
Теперь представь, как твоя любимая нитка жемчуга болтается между титьками вышеупомянутой 24-летней фифочки, в то время, как она ставит свой бокал на твоё первое издание Роберта Фроста, а твою французскую хрустальную вазу 19-го века использует как пепельницу.
Agora imagina o teu colar de pérolas favorito, oscilando no peito duma sirigaita de 24 anos enquanto ela está a utilizar a tua primeira edição de Robert Frost como base de copo... e as tuas taças de cristal francês do século XIX como cinzeiro.
Так тебе они нравятся больше жемчуга, да?
Prefere esse às pérolas, não?
А разве правитель должен увольнять 80 человек и покупать Уоллис всё больше жемчуга, пока народ шастает по Европе, распевая социалистические гимны?
Reinar é dispensar 80... funcionários e comprar ainda mais pérolas para a Wallis, enquanto pessoas marcham pela Europa fora - a cantar "A Bandeira Vermelha"?
Больше вьiшивки, жемчуга, камней - я должен бьiть в лучшем виде, понятно?
Abundância de bordados, pérolas, pedras preciosas. Quero parecer o melhor possível.
Даже если тебе придется стать ловцом жемчуга?
Mesmo se isso significasse tornares-te um mergulhador?
Искатель жемчуга в мусоре.
Sou uma mergulhadora do lixo.
На фото, что послали в "Монитор", у Келли макияж, ладно, основа цвета жемчуга, а на ней пудра зеленоватого оттенка.
A foto que ele enviou ao "Monitor", a maquilhagem. A base é cor pérola por cima tem um pó verde.
Видимо она носила ожерелье из какого-то жемчуга, оно исчезло, так что местные правоохранительные органы посчитали что ограбление пошло не по плану.
Aparentemente, usava um tipo de colar ostentoso que desapareceu. A polícia fala em roubo que deu para o torto.
Разве Еве нужны были бриллианты и жемчуга?
Precisava Eva de diamantes e pérolas?
Женщина справа от меня была одета в пурпурную мантию из золота и жемчуга.
A mulher do meu lado direito parecia estar vestida de púrpura e escarlate, com muito ouro e pérolas.
Из четырёх рядов жемчуга, есть ожерелье у меня, что луне подобно скованной лучами серебра.
Tenho um colar de pérolas de 4 voltas Tenho um colar de pérolas, de 4 voltas que são como a luas acorrentadas em raios de prata.
Если задуматься о ее бесчисленных произведениях искусства из золота, серебра и жемчуга, Римско-католическая церковь является самой богатой религиозной организацией мира.
Quando se considera seus incontáveis tesouros artísticos de ouro, prata e pérolas, a igreja católica romana é de longe o instituto religioso mais rico em todo mundo.
Ожерелье из жемчуга вам ни о чем не говорит?
Estava aqui. "Colar de pérolas" soa-te familiar?
Она прокралась в спальню, собрала жемчуга, брилиантовые браслеты и сунула их в карман.
Enfiou-se no quarto, roubou as coisas, colar de pérolas, pulseiras de diamantes, enfiou nos bolsos.
Как насчет жемчуга леди Инглби?
E as pérolas de Lady Ingleby?
Они сделаны из смеси слоновой кости и жемчуга.
Uma mistura de marfim e pérola.
Из чего были сделаны серьги? Из жемчуга.
- Os brincos eram feitos de quê?
Как мы можем играть "Жемчуг перед свиньями" без жемчуга?
Temos uma digressão pela América!
Настоящего жемчуга не существовало.
Nunca existiram pérolas verdadeiras.