За мной следят tradutor Português
201 parallel translation
Я не смогу вас доставить на пристань, за мной следят... один там наверху, да они везде.
Não vos poderia levar para a doca. Há lá um homem a vigiar, outro em cima, por todo o lado.
За мной следят, чтобы найти вас.
Vigiam-me para o encontrarem.
За мной следят.
Anda alguém a seguir-me.
Извините, что не смогла дождаться вас в кабинете. Но, по-моему, за мной следят.
Lamento não ter podido esperar no seu escritório, mas sinto que estou a ser seguida, compreende?
Ты не думаешь, зачем бы я во всё это влезла... если бы я не была уверена, что мне есть за мной следят.
Sabes bem que não me metia nisto... se não soubesse que iria beneficiar.
Слушайте, возможно, за мной следят.
Acho que alguém anda a seguir-me.
у меня навязчивая идея, будто за мной следят.
Ando com a ideia maluca de que me estão a seguir.
- За мной следят, доктор Лектер.
- Estou a ser seguida, Dr. Lecter.
Мне кажется, за мной следят.
Acho que estão a seguir-me.
За мной следят! Чёрт!
Eles estão a vigiar-me!
Я привыкла, что за мной следят.
Estou habituada a ser perseguida, mas... que se lixe.
Странное чувство, словно за мной следят.
Tenho o pressentimento que estou a ser vigiada.
- Я ничего не могу. За мной следят.
Nada posso fazer, estou a ser vigiado.
Я не люблю, когда за мной следят.
E não gosto que me sigam.
За мной следят.
Ando a ser observado.
Постоянно думаю, что за мной следят и ждут, пока я совершу ошибку.
Acho que estão me vigiando até eu cometer um erro. - Você a achou?
Слушай, я думаю, за мной следят... здесь, у дома.
Acho que fui seguida até casa.
Я считаю, за мной следят.
Acho que sou seguida.
Меня это не удивило, но с тех пор за мной следят.
Não fiquei admirada, então. Mas continuo a ser seguida.
Если ты предугадываешь ход человеческих мыслей... — Кажется за мной следят.
Se formos bons a antecipar a mente humana. - Acho que sou seguida.
Уильям Белл, твою мать, я был уверен, что за мной следят, что каждый мой шаг фиксируется.
William Bell, a tua mãe. Estava convencido que estava a ser seguido. Alguém estava-me a seguir.
Я не могу больше говорить. За мной следят.
Não posso dizer mais, estou a ser vigiado.
Твои глаза неустанно следят за мной, Мерлин.
Os teus olhos nunca me largam, Merlin.
Эти ребята следят за мной, а я пытаюсь улизнуть.
Esses tipos estão me seguindo... e estou tentando despistá-lo.
Он хотел быть уверенным, что за мной не следят.
Queria certificar-se que não me seguiam.
За мной будто следят.
Estou paranóico.
Его люди следят за мной.
O dele vigia-me.
Они наверняка пристально следят за мной.
Vão estar atentos a mim.
Они следят за мной.
Estão a vigiar-me.
Это единственное место, где за мной не следят..
É o único sítio onde não me vigiam. Porque continuas com ele?
Как я могу делать глупости, если за мной постоянно следят?
Como podia fazer, constantemente vigiada?
За мной точно следят.
Estou mesmo a ser seguido. Falo contigo depois.
Они следят за мной, чтобы я привела их к Алексу.
Eles estão me assistindo ver se eu vou para Alex.
Они следят за мной.
Estão atrás de mim.
Его глаза следят за мной!
Os olhos estão a observar-me.
За мной всю жизнь следят.
Estás a falar com uma pessoa que foi espiada toda a vida.
За мной следят.
Eles vêm atrás de mim.
За мной многие очень пристально следят, так что могу предложить работу.
Tenho muita gente a vigiar-me de perto. Se quiser trabalhar ou se tiver algo de valor...
Я знала, что за мной следят.
Por isso te segui.
Там больные люди. Пресса, они следят за мной везде.
Existem pessoas doentes, e a imprensa, persegue-me para todo o lado.
За мной везде следят.
Sou seguida para todo lugar.
– Нет Тут вопрос другой : как давно они следят за мной?
Não, eu acho que a pergunta é há quanto tempo eles estão a observar-me?
Мне очень важно знать, не следят ли за мной.
É importante saber se fui seguido.
Старые ведьмы следят за мной.
Os velhos morcegos querem caçar-me.
- Кейт! Они следят за мной
- Kate, eles estão a vigiar-me.
Поскольку ты моя дочь, Я не скажу тем двоим, что сидят за столиком которые следят за мной, уже целый месяц, что ты была здесь,
Por seres minha filha, não vou dizer aos dois homens sentados naquela mesa que me têm seguido há um mês, que estás cá.
Может, твои люди в эту минуту следят за мной?
Já lá estiveste, não foi? Provavelmente tens os teus homens lá de vigia, agora.
Гарри... за мной... следят двое человек.
Perry.. ah.. hm... há um homem a seguir-me e ao meu paciente.
А за мной они тоже следят?
Eles observam-me a mim?
За мной не следят.
Não estão atrás de mim.
Они следят за мной.
Eles andam a vigiar-me.