English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Займите места

Займите места tradutor Português

138 parallel translation
Займите места, мы взлетаем через несколько минут.
Ocupem seus lugares, Vamos descolar em instantes.
Автобус отправляется! Займите места!
Toca a entrar!
Теперь займите места в самолётах.
- Chefe? - O que é, Sr. harley?
Теперь, в том же виде, пройдите по коридору и займите места в капсулах.
É mesmo aqui. Sim, a eficiência da mudança é de 0,008 do lado de cá do nível teórico.
Бидерманы, займите места в автобусе. - Что?
Quero os Beiderman no autocarro, já!
Займите места возле орудий!
Temos de carregar estas armas! Perdão!
Господа, займите ваши места!
Senhores, por favor, avancem.
Леди и джентльмены, займите все свои места.
Senhoras e senhores, queiram sentar-se.
Займите свои места, господа, мы приближаемся к барьеру.
Aos vossos postos. Aproximamo-nos da barreira.
Господа, пожалуйста, займите свои места
- Absoluta? Meus senhores, importam-se de se sentar naquele extremo?
Все займите свои места.
Pessoal, tomem os vossos lugares.
Займите свои места, пожалуйста.
Para os vossos lugares, por favor.
Займите свои места.
Retomem os postos de serviço.
Займите свои места.
- Ponha-se em posição.
группы с 30 по 40, займите ваши места, пожалуйста.
Grupos de 30 a 40, ocupem suas posições, por favor.
Займите свои места.
Às vossas posições. Vão, mexam-se!
Займите свои места.
Sentem-se, por favor.
Итак, полуфиналисты, пожалуйста, займите свои места.
E agora, semifinalistas, podem por favor tomar os seus lugares?
Стрелки, займите свои места!
Arqueiros, aos seus lugares!
- Господа, займите ваши места.
- Meus senhores, queiram sentar-se.
Леди и джентльмены! Займите, пожалуйста, свои места для проведения демонстрации полётов.
Senhoras e senhores... por favor, acomodem-se no convés para a demonstração da aeronave.
Займите свои места.
Voltem aos seus postos.
Займите свои места, обезопасьте все системы и приготовьтесь к прыжку в слипстрим.
Tomem seus postos. Mantenha todos os sistemas seguros. Aguardem o salto para deslize.
Дамы и господа, пожалуйста, займите ваши места.
Sentem-se, por favor.
Дамы и господа, пожалуйста, займите свои места.
Senhoras e senhores, por favor sentem-se.
Пожалуйста, займите свои места.
Sentem-se, por favor.
Займите свои места, пожалуйста.
Sentem-se, por favor.
Дамы и господа.. пожалуйста, займите свои места.
Senhoras e senhores, por favor sentem-se.
но он знал на что он идет, так же, как и все мы. Займите свои места.
Aos seus postos.
Займите свои места...
Fiquem sentados...
- Итак, господа, займите свои места.
- Meus senhores, aos seus lugares.
Пассажиры, пожалуйста займите свои места и приготовьтесь к прыжку.
Pede-se o favor aos passageiros de se sentarem e preparem-se para saltar.
Займите свои места, пожалуйста.
Sentem-se todos, por favor.
Займите свои места.
Regressem aos lugares.
Пожалуйста, займите свои места.
Regressem já aos vossos lugares.
Займите свои места.
Para os vossos lugares.
Господа, займите ваши места.
Cavalheiros, sentem-se, por favor.
Начинайте, пожалуйста займите свои места.
Iniciantes... Tomem as vossas posições.
ну хорошо, но я хочу напомнить вам, что мы очень сильно опаздываем и я не хочу, чтобы мы впервые не успели вовремя а теперь все займите свои места, пожалуйста
Bem, deixa-me recordar-te estamos num horário muito apertado, e jamais cheguei atrasado e hoje não será a primeira vez! Agora... todos! Tomem os vossos lugares, por favor!
Билеты, пожалуйста, займите свои места
Bem, tomem os vossos lugares.
Пловцы, займите места.
- Aos vossos postos!
Займите свои места.
- Tomem as vossas posições.
Стюардессы, займите свои места.
Tripulação, preparar para descolagem.
Ладно, все займите свои места для начала представления!
Assumam as posições para o início da peça.
Пожалуйста, займите свои места.
Por favor ao vossos lugares.
Джордж. Алекс, займите хорошие места, Мередит и я пойдем за закуской.
George, Alex, arranjem bons lugares, nós tratamos da comida.
Пожалуйста, займите свои места, доктора, и отложите все учебные материалы.
Sentem-se por favor. Guardem todo o material de estudo.
Пора начинать. Съемочная группа - займите свои места.
Equipa, às vossas posições.
Пожалуйста, займите свои места. %
Onde moras agora? Em que ano vives? Por favor.
Справедливо. - Пожалуйста, займите свои места.
- Por favor, sentem-se nos seus lugares.
Займите два места.
Reserve dois lugares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]