Заключим сделку tradutor Português
209 parallel translation
- Тогда заключим сделку.
- Então, está combinado.
Она сказала : давай заключим сделку.
"Faço um acordo contigo", disse ela.
Может, заключим сделку.
Talvez nós ainda façamos negócio...
Хорошо. Давайте заключим сделку :
Pronto, faço um acordo consigo.
Возможно, мы заключим сделку. Ты хочешь сохранить работу.
Certo, porque não vais e preparas para os dois, daquelas bebidas decoradas com chapéus de chuva?
Давай заключим сделку.
Faço um acordo consigo.
Мы заключим сделку с Дитцем. Прими это мужественно.
O Dietz está incluído no negócio.
Давай заключим сделку.
Vamos fazer um acordo.
Давай заключим сделку, ладно?
Desculpa. Faço-te uma proposta, queres?
- Прекрасно. Давайте заключим сделку.
Então vamos fazer um acordo.
Давай заключим сделку.
O espectáculo é às 7 : 30.
Ты можешь получить деньги до того как мы заключим сделку.
Você pode ficar com o dinheiro antes de assinar comigo.
Мы заключим сделку.
Vamos fazer um acordo.
Заключим сделку.
Vamos fazer um acordo.
Заключим сделку с 2-мя процентами сегодня не дав стать этому удавкой на нашей шее.
Vamos chegar a acordo nos 2 porcento e não deixar que seja uma corda à volta do pescoço.
Заключим сделку.
Está bem, fazemos um acordo.
Заключим сделку!
Fizemos um trato!
Заключим сделку.
Faço um acordo contigo.
Мы заключим сделку и начнем получать доход.
Vamos finalizar este negócio e vai começar a produzir rendimento.
После отправки первой партии, заключим сделку.
Depois de mandarmos o carregamento, fazemos negócio, você e eu.
Заключим сделку - я поговорю со своими знакомыми копами, а ты покроешь мои служебные расходы за обед.
Fazemos um acordo. Falo com os meus amigos polícias e pagas-me o almoço.
Заключим сделку! я отдам тебе это!
Façamos um acordo! Se salvares o Tobimaru, e nos levares ao templo de Mangaku em Shirato, dou-te isto!
Мой план - выстроить всё заранее, и тогда, если повезёт, мы заключим сделку даже скорее.
Meu plano é deixar tudo acertado. Terei muita sorte se fechar esse negócio antes do esperado.
Итак, давай заключим сделку.
- Vamos fazer um acordo.
Давай заключим сделку,
Vamos fazer um acordo, Gandhi.
Что скажешь, мы заключим сделку?
Que dizes a fazermos um acordo?
На колени, рядом со своим дружком. Хорошо, давай заключим сделку.
- Vamos fazer um acordo, uma troca.
Давай заключим сделку : мы работаем...
Nós fizemos um acordo : nós trabalhamos...
Что в переводе " Давай заключим сделку.
Quer dizer "Vamos fazer negócio."
Белому парню не нравится " Давай заключим сделку.
O homem branco não gosta de "Vamos fazer negócio."
Давайте просто заключим сделку, ладно?
Vamos tentar chegar a acordo, está bem?
Не прикасайся к товару, пока не заключим сделку.
Não toca na mercadoria antes de termos visto a cor do dinheiro!
Давайте заключим сделку. Я слушаю.
Antes que o seu advogado chegue e fiquemos de mãos atadas, vamos fazer um acordo.
И ты хочешь, чтобы я выбрался отсюда, так что... давай заключим сделку.
Mas queres que eu vá e eu quero ir. Vamos fazer um acordo.
Заключим сделку -
Fazemos assim :
Давай заключим сделку, Бреттон.
Vou fazer um acordo com você, Bretton.
Но пока что мы заключим сделку.
Mas por enquanto, fazemos um acordo.
Но вы ничего не собираетесь рассказывать Если мы не заключим сделку?
Mas não nos dirá sem um acordo.
И мы заключим с федералами сделку. Шутишь?
Podemos fazer negócio com os federais lá em cima.
Мы заключим сделку.
Esqueçam o negócio.
Или, может, заключим сделку прямо сейчас.
Não faz a mais pequena ideia...
Шоу "Давайте заключим сделку"? Ну же, люди.
O do Let's Make a Deal.
Давай заключим сделку.
Vamos fazer um pacto.
Может заключим еще одну сделку?
Quer fazer outro acordo para este caso?
- Мы заключим небольшую сделку.
- Então vamos fazer um pequeno acordo.
Думаю, мы заключим другую сделку.
Acho que fazemos um acordo diferente.
Мы заключим с японцами сделку, отдадим всё, что они захотят, а вы вернетесь домой, потому что вы видели, как они сражаются, и они уж точно не собираются сдаваться.
Fazemos um acordo com os japoneses, damos-lhes o que quiserem e vamos para casa, porque vocês já os viram lutar, e eles certamente que não vão desistir.
Заключим сделку. Видишь?
Temos negócio.
Заключим эту мать её сделку.
Diz-lhe que vou fechar este filho da puta de negócio.
Мы Не Продержимся Даже Трех Недель, Если Не Заключим Эту Сделку Завтра.
Mas não vamos durar tanto. Não vamos durar três semanas...
Разве только мы не заключим в некотором роде финансовую сделку, которая могла бы побудить нас бросить это дело.
A menos que façamos aqui algum tipo de acordo financeiro que faça valer a pena desistirmos disto.
сделку 70
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49