English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Заключённые

Заключённые tradutor Português

548 parallel translation
Заключённые государственной тюрьмы
RECLUSOS NA penitenciária ESTADUAL
Заключённые, на выход!
Vamos, condenados, toca a sair!
Заключённые, смирно!
Prisioneiros, alto!
Заключённые готовы к проверке, сэр!
Estão prontos para a inspecção.
Заключённые, к стене!
Prisioneiros contra a parede!
Тюремные власти заметили, что некоторые заключённые - не придерживаются тюремных правил.
A direção da prisão constatou que certos condenados não obedecem as regras do estabelecimento como é devido.
- Эти заключённые будут наказаны.
Os que criam esta situação serão castigados pela direção.
Но некоторые заключённые всё еще просят увольнительную.
Apesar disto, alguns condenados seguem fazendo petições de licença.
Некоторые заключённые выполняют свою работу небрежно и относятся к охранникам без должного уважения.
Alguns condenados não realizam seu trabalho com seriedade e não respeitam aos guardas.
Заключённые должны вести себя как заключённые, а охранники как охранники.
Os militares dão novas ordens! Prisioneiros e guardas, devem manter-se em seu posto! A disciplina é a primeira ordem.
Внимание : заключённые, которые не возвратятся в тюрьму после окончания срока увольнительной, будут считаться беглецами.
Atenção! Atenção! Se os condenados autorizados a sair da prisão, não retornarem ao final da permissão, serão tratados como evadidos.
В случае болезни, несчастного случая или любого другого инцидента во время увольнительной, заключённые должны связаться с окружным прокурором или комендатурой и сдаться. Любые медицинские заключения, полученные в увольнительной, недействительны.
Em caso de enfermidade, acidente ou qualquer outro problema, os condenados devem apresentar-se à justiça dirigindo-se à prefeitura ou à sede da lei marcial da cidade onde se encontrem.
Внимание : заключённые, которые не возвратятся в тюрьму после окончания срока увольнительной, будут считаться беглецами.
Se os condenados autorizados a sair da prisão não retornarem serão tratados como evadidos.
В случае болезни, несчастного случая или любого другого инцидента во время увольнительной заключённые должны связаться с окружным прокурором или комендатурой и сдаться. Любые медицинские заключения, полученные в увольнительной, недействительны.
Em caso de enfermidade, acidente ou problema, os condenados devem submeter-se à justiça dirigindo-se à prefeitura ou à sede da lei marcial da cidade onde se encontrem.
"Эдвард и Джон Биддлы,... заключённые уровня" B " окружной тюрьмы Аллегейни,... бежали сегодня приблизительно в 5 часов утра.
"Edward e John Biddle," "prisioneiros na ala B da Prisão do Condado Allegheny," "fugiram esta manhã aproximadamente pelas 5h00."
Повторяю! Заключённые следуют в камеры, не поднимая головы!
Repito... os prisioneiros que se dirigem às suas celas, devem caminhar de cabeça baixa.
- Женщины-заключённые.
- A secção das mulheres.
Мы оба здесь заключённые.
Somos prisioneiros aqui, nós os dois.
- Вы ведь заключённые.
Adoro-te. Vocês são os presos.
Другие заключённые всё равно меня бьют и её отнимают, мне не жалко, но она каждую неделю приносит новую.
Os outros reclusos batem-me e tiram-mo, o que estaria bem, não fosse ela cada semana trazer-me um novo chapéu.
У Джини овуляция. Раньше бывали случаи, когда заключённые сдавали свою сперму в банк.
Não é invulgar os presos fazerem depósitos em bancos de esperma.
Мне жаль, но все заключённые находятся в жёсткой изоляции.
Quando me fiz isso, estava totalmente louco.
Если заключённые виноваты, то и ты тоже. Не такого подхода я ожидал от главного прокурора штата.
lncluso detrás sofrer um ataque cardíaco o ano passado, continuou trabalhando com réus de todas as raças, especialmente os jovens, para instrui-los e guiá-los a melhorar suas vidas.
Если новые заключенные увидят, что мы роем могилы, они могут убежать.
Se os novos presos nos vêem a cavar tumbas, podem fugir.
Пойду посмотрю как там заключенные и лошади.
Bem, tenho de ir ver os prisioneiros e os cavalos.
Они ни разу не видели, чтобы заключенные работали как бешеные.
Nunca viram trabalhar assim.
Заключенные, стройся.
Prisioneiros, formem fileiras.
Заключенные могут сбежать, ваше величество.
Prisioneiros são conhecidos por escapar, Vossa Alteza.
Заключенные возвращаются из увольнительной.
Atenção!
Прощаемся с заключенные.
Gesto insultuoso de despedida, um dois! Um, dois!
Друзья её отца, заключенные в гетто, ищут для неё новое убежище.
Os seus amigos tentam encontrar-lhe uma nova casa.
Пропустить могут только мертвые и заключенные.
Se o perder, o melhor é estar morto ou na prisão.
Многие бывшие заключенные становятся помощниками официанта.
Há muitos ex-presidiários que se tornam empregados de mesa.
Заключенные уже обменялись подарками.
Os prisioneiros já trocaram os presentes.
Все ребята из гаража - бывшие заключенные.
Os tipos da garagem são todos ex-presos.
Ведь все заключенные погибли.
Mas os presos morreram todos.
Все мы - - заключённые на этой луне.
Somos todos prisioneiros nesta lua.
Мы не знали, что баджорские заключенные все еще содержатся на Кардассии 4.
Não fazíamos ideia de que ainda havia prisioneiros bajorianos em Cardássia IV.
- Заключенные, которых мы оставили?
E os prisioneiros que ficaram para trás?
Но пока мы не разберемся в их мотивах, давайте просто будем благодарны, что заключенные в безопасности.
Mas até descobrirmos os motivos deles, vamos dar graças por estarem a enviar os prisioneiros em segurança.
наши заключенные, контролируемые должным образом... будут проделывать работу за пределами этих стен... выполняя все виды общественных работ.
Os nossos reclusos, com supervisão adequada, irão trabalhar para fora destas muralhas, executando todo o tipo de serviço público.
Кардассианцы должны чувствовать себя как гости, не заключенные.
Os cardassianos devem sentir-se como hóspedes, não prisioneiros.
Кардассианские заключенные... говорили мне, что так и будет.
Os prisioneiros cardassianos. Disseram-me que isto ia acontecer.
Возможно, они - не официальные заключенные, но нет ли некого количества... скажем, лиц под стражей?
Pode ser que não haja prisioneiros oficiais, mas haverá, digamos assim, vários detidos?
Они хотя бы знают, что они - заключенные.
Eles sabem que são prisioneiros.
Заключенные пойдут со мной для дальнейшего допроса.
Os prisioneiros devem vir comigo para interrogatório.
Другие заключенные говорят, что эта тюрьма на глубине 300 метров под землей.
Um outro prisioneiro disse-me que este lugar está a 300 metros abaixo da superfície.
Так ее называют заключенные.
É como os prisioneiros chamam isso.
Так, кто эти заключенные, которых мы перевозим?
Então, quem são os presos que vamos transportar?
Майор будет есть то, что и все заключенные.
A Major vai comer o que os outros presos comerem.
Я говорю тебе, Ниликс, заключенные начинают беспокоиться.
Estou dizendo, Neelix... os presidiários estão impacientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]