English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Защита свидетелей

Защита свидетелей tradutor Português

36 parallel translation
Я думаю, защита свидетелей - это звучит хорошо.
- Porquê? Tenho estado a pensar. Isso da protecção da testemunha é um bom plano.
Защита свидетелей?
- Protecção de testemunhas?
Защита свидетелей в городе... ограничивается отправкой... в грязный клоповник на 40-м шоссе, и это называется планом.
Nesta cidade, a protecção é o equivalente a ser abandonado num motel rasca na Route 40, e ser considerado um plano.
Защита свидетелей. Теперь не только для свидетелей.
A proteção de testemunhas já não é só para testemunhas.
Защита свидетелей, это твой большой шанс, чтобы им быть.
Que o programa é a tua oportunidade de sê-lo à vontade.
Защита свидетелей.
Protecção a testemunha.
— Защита свидетелей.
- Proteção a testemunhas.
Защита свидетелей.
Custódia preventiva.
Это защита свидетелей.
É custódia preventiva.
Защита Свидетелей.
- Protecção a Testemunhas.
Защита свидетелей у автоботов?
O programa de protecção a testemunhas dos Autobots?
Защита свидетелей.мы перевезем тебя
Programa de Protecção às Testemunhas. Iremos realojar-te,
Есть предписание, Клэр. Защита свидетелей это не позволяет
O Programa de Protecção às Testemunhas não o permite.
Защита свидетелей.
Programa de Protecção de Testemunhas.
- Фрэнки. - Защита свидетелей?
- Programa de Protecção de Testemunhas ( WITSEC )?
Вы ведь в курсе, что защита свидетелей предполагает смену личности?
Sabe que a ideia da protecção de testemunhas é que terá uma identidade diferente?
Это в некотором роде защита свидетелей.
É uma espécie de proteção de testemunhas.
- Это в некотором роде защита свидетелей.
É como a proteção de testemunhas.
Защита свидетелей?
Proteção de Testemunhas?
Прощай Роззи, привет - защита свидетелей.
É adeus, Rosie, olá protecção de testemunhas.
Защита свидетелей, значительные расходы на содержание.
Proteção de testemunhas, despesas de vida avultadas.
Защита свидетелей.
Proteção de testemunhas.
Скажем, должностные или защита свидетелей.
Talvez nas vítimas testemunhas ou nos crimes financeiros consiga.
И защита свидетелей.
E proteção de testemunhas.
Да. Им теперь занимается защита свидетелей, не беспокойся.
Agora é um problema da Protecção de Testemunhas.
Защита представила свидетелей и доказательства : документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
A defesa apresentará testemunhas, cartas e documentos... de refugiados políticos e religiosos de todo o mundo... contando como Ernst Janning os salvou da execução.
Им понадобится защита, как свидетелей.
Vão precisar de protecção.
Защита свидетелей.
Quero Protecção às Testemunhas.
Мэделин, это не защита свидетелей.
Madeline, isto não é protecção a testemunha.
Ваша Честь, защита знает, что никаких свидетелей на ее стороне не будет, потому что она хладнокровно убила человека.
Meritíssimo, a defesa sabe que nenhuma testemunha falará por ela. Porque a ré matou um homem a sangue-frio.
- Защита свидетелей.
Proteção à testemunha.
Г-н Кокрэн, планирует ли защита вызов других свидетелей?
Sr. Cochran, a defesa vai chamar alguma outra testemunha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]