Защитника tradutor Português
258 parallel translation
У нас не гражданский суд, но почему бы полковнику... не выступить в роли защитника?
Isto não é um julgamento, embora tenha certas semelhanças. E o coronel Dax está tecnicamente do lado da defesa.
Мистер Фергюсон, бывший детектив, казался ему превосходной кандидатурой на роль бдительного стража и защитника.
O Sr. Ferguson, sendo ex-detective, pareceu ser a escolha indicada para guardião e protector.
С помощью этого защитника?
Tu e aquele quarterback?
Она выберет себе защитника.
Ela vai escolher o paladino dela.
Т'Принг, выбери себе защитника.
T'Pring, escolhe o teu paladino.
Ты не похож на благородного защитника несчастных беззащитных вдов.
Não tens ar de nobre defensor de pobres viúvas indefesas.
У меня никогда не было друга или защитника раньше и я мог бы показать, что способен на лучшее.
Nunca tive amigo ou protector... a quem mostrar-me capaz de melhor.
Вы знаете, как зовут защитника?
- Sabe o nome do defensor?
Эта тенденция нашла самого надежного защитника в лице последователя Пифагора, Платона.
Esta tendência encontrou o seu mais fiel advogado, num dos seguidores de Pitágoras, chamado Platão.
Мы будем звать Защитника вместе.
Convocaremos a Defensora juntos.
И дух Таарны переместился сквозь вселенную в нового Защитника.
E o espiríto de Taarna... é transferido através do universo... a um novo Defensor.
Это ты не ходишь без защитника.
Não consegues andar sem um guarda-costas.
Давай найдем защитника, для великого бедствия
Vamos nos refugiar na gruta. Uma grande desgraça vai atingir nosso povo.
Вы привыкли полагаться на меня как своего защитника в вопросах безопасности следящего, чтобы вы не поранились, не поцарапались и не взорвались.
Amigos, vocês acabaram por depender de mim para zelar pela vossa segurança... para que não se magoassem ou torcessem um pé... ou explodirem.
Вот почему я покинул кабинет народного защитника.
Por isso deixei a defesa oficiosa.
Я хотел опротестовать то, что мне не предоставили Защитника на это короткое время.
Protestei por não me ser autorizada a presença dum advogado durante a curtíssima audiência a que me levaram.
Ему не дали защитника. Не было записей допроса.
Na esquadra, é acusado do assassínio de Tippit.
Как и в прошлый раз, сопротивление смогло послать в прошлое одного воина... защитника Джона.
Como antes, a resistência conseguiu enviar um guerreiro solitário... Um protector para o John.
В общем, он хочет нанять публичного защитника.
Bem, ele quer o advogado estatal.
Но вы допрашивали его в отсутствие его матери и защитника.
Tentaram interrogá-lo... ... sem a mãe e sem advogado?
Уверен, вы найдете нового защитника.
Tenho a certeza que achará um novo protector.
Защитника у "Atlanta Falcons" зовут Бобби Геберт, без Р я нахожу это очаровательным.
Há um jogador do Atlanta Falcons que se chama Bobby Hebert. É verdade. Acho isso fascinante.
В очередной раз кардассианская система юриспруденции справилась с своей ролью защитника нации.
Mais uma vez, o sistema jurisprudencial cardassiano funcionou e assim protegeu o seu povo.
ƒелать передачи - это работа защитника!
Chutar na relva é o trabalho do jardineiro!
Я сожалею лишь о том, что никогда не видел их защитника, лесничего Эрмины
Só tenho pena de não ter conhecido o guardião deles, o homem da floresta.
В тебе они видят рабочего с лесопилки, а во мне - защитника.
Olham para si e vêm um operário. Olham para mim... e vêm um advogado. Eu moro na cidade.
Капитан, раз уж вы выступаете в роли защитника подсудимого, и вам есть что добавить, вы можете это сделать.
Capitão, uma vez que age na qualidade de advogado de defesa, se desejar adicionar algo ao registo, pode fazê-lo.
Прошу обвинителя и защитника в мой кабинет немедленно.
Quero falar com ambos os advogados em privado.
Урсула Стенхоп, проснулась от мелодичного пения пернатых Бакубу. Она тут же вскочила на ноги и отправилась на поиски своего отважного спасителя. Защитника слабых, простого славного парня, Джоржа из джунглей.
Ursula Stanhope acordou ao som melodioso das aves do Bukuvu e saiu em busca do defensor dos inocentes, do protector dos fracos, aquele que é em tudo um tipo porreiro, o George da Selva.
Он обходит первого, второго, третьего защитника.
Derruba um, dois, três defesas.
Рэд oтправляет лучшегo защитника на пoле.
O Red está a mandar o seu melhor defesa para lateral?
Нет залога, зато есть адвокат, вместо общественного защитника.
Negaram-te a fiança, mas tens um advogado a sério, não um do governo.
Доктора сказали, что большой спорт теперь не для меня, по крайней мере на пару лет, если не навсегда, что означает, что команда посреди сезона останется без первоклассного защитника.
Os médicos disseram que tinha de abandonar o desporto por uns anos. Já não podia jogar futebol.
Это позволяет нам надеятся на появление защитника.
Vamos depositar a nossa fé no aparecimento de um campeão.
Командор, добро пожаловать на борт "Защитника 2".
Bem-vindo ao Protector II. - Prazer em vê-lo.
Генерал, я только что получил сообщение. Командор "Защитника" и его команда вырвались из-под охраны.
General, acabei de saber que o Comandante do Protector e a sua tripulação conseguiram fugir.
Толстый продавец водяных скутеров против единокровного защитника людей?
Bom, vejamos. Um vendedor de "jet-skis" gorducho contra um parente de sangue protector do povo?
Видите ли, он был назначен судом. Так хорошего защитника не получишь.
Pois mas ele foi nomeado pelo tribunal e não é assim que se tem a melhor defesa legal...
Робертс, поймай защитника и уходи.
Roberts, recua para a defesa, antes de mudares de direcção.
"Защитника люблю и его подачу!"
É o nosso quarterback. E isto não rima
Фалко уходит влево и бросает мяч прямо в руки защитника.
Falco vira-se para a direita e faz o passe para as mãos do adversário!
Два великих защитника.
Dois grandes protectores.
Я предупредил Южноамериканского Сподвижника и его Защитника на случай новых находок строителей Дорса.
Alertei o Companheiro Sul-Americano e o Protector dele, Se ocorrerem algumas descobertas pela equipa de construção da Doors.
Обеспечьте смерть Зо'ора, а затем служите в качестве моего защитника.
Confirme que Zo'or morre. Então servirá como meu Protector.
Вызовите моего защитника, полковника Антонио Ариаса.
Chame o meu Protector, o Coronel António Arias.
Затем каждый тейлон лично выбирает своего Защитника.
Então cada Taelon deve pessoalmente aprovar o seu próprio Protector.
Это ты запрограммировал того наусикаанского защитника так сильно толкаться?
Precisava programar esse zagueiro Nausicano... para reagir com força?
Итак, не ударяясь более в изыски, и без дальнейших церемоний я представляю вам искателя безмятежности защитника итальянской невинности проводника Закона Божьего, одного и единственного сзра Ульриха вон Лихтенштейна!
Por isso, sem mais floreados nem mais demoras dou-vos o Lutador da Serenidade Protector da Virgindade Italiana o Executor de Nosso Senhor, o famoso, o único Sir Ulrich von Lichtenstein!
Обходит защитника!
- Souzic acaba de eliminar... " - Vamos lá!
Я хочу, чтобы вы поприветствовали нашего защитника
Esta noite, temos uma surpresa para vocês.
Ты совершил большую ошибку – убил ее защитника.
Muitos teriam feito o mesmo.
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защити нас 26
защитить 56
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защити нас 26
защитить 56