English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Здесь произошло

Здесь произошло tradutor Português

756 parallel translation
Что-то здесь произошло...
- Aconteceu alguma coisa.
Ну-ка, худосочные ищейки, здесь произошло убийство!
Seu bando de cães de caça anémicos, houve um assassínio.
Вы должны отослать Кармен. Увезти ее от всего, что здесь произошло.
Vais ter de mandar a Carmen para onde a tratem.
Что здесь произошло?
Estou a olhar. Não se pode olhar?
Что здесь произошло?
O que se passou aqui? Onde estão todos?
То, что у нас здесь произошло это взаимное непонимание.
O problema que temos aqui... é falta de comunicação.
Я хочу знать, что здесь произошло.
Eu quero saber o que está a acontecer aqui.
- Остановитесь! Здесь произошло убийство!
Mas eu tenho que passar!
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Quero fazer um curto resumo frio e racional daquilo que tem de ser feito.
Офицер, знаете, что здесь произошло?
Sr. Agente, sabe o que aconteceu?
- Что же здесь произошло?
- Que aconteceu aqui?
Что здесь произошло после?
Que se passou depois? - Depois do quê?
Те, кто выживет - сообщите о том, что здесь произошло.
Aquele que sobreviverem, testemunhem. Façam saber ao mundo o que aconteceu aqui.
Понимаете, мы выяснили, что у Вашей подруги не было причин совершать самоубийство. И теперь мы считаем, что здесь произошло убийство.
Se não se pode concluir pela posição que a sua amiga se suicidou temos de considerar a hipótese de... assassínio.
Может, расскажете, что здесь произошло? То есть, введете нас в курс дела.
Diga-nos o que se está a passar.
- Что здесь произошло?
- Que aconteceu?
Вот здесь произошло наше первое, Так сказать, "свидание".
Aqui está o lugar do nosso controvertido primeiro encontro.
Что здесь произошло?
O que é que se passou?
" то,'риста ради, здесь произошло?
O que é que em nome de Deus aconteceu aqui esta noite?
Что здесь произошло?
O que aconteceu aqui?
- Отец, извини. Я ваще понятия не имею, что здесь произошло.
Lamento Pai, não sei o que se passou.
Что, чёрт, здесь произошло?
Que diabo aconteceu aqui?
Сэр, как напишем в отчёте о том, что здесь произошло?
Senhor, o que escreveremos? O que diremos que houve?
- Что здесь произошло?
- O que houve?
Что здесь произошло?
O que se passou aqui?
Газета "Ивнинг стар". Можете рассказать, что здесь произошло?
Pode-me dizer o que aconteceu?
Что здесь произошло?
Que se passa aqui?
Это произошло как раз примерно здесь.
Foi mais ou menos aqui.
Здесь все и произошло.
Foi aqui que aconteceu.
Так произошло и здесь.
Como fizeram aqui.
Лейтенант, вы видели, что произошло? Ну, он сидел здесь.
- Viu o que aconteceu?
Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Viu o que aconteceu esta manhã!
Здесь что, произошло крушение?
Alguém se machucou nesta bagunça?
Слушай, все произошло прямо здесь.
Bobby, ouve : tudo aconteceu aqui.
Это произошло здесь.
Foi aqui que aconteceu.
Здесь, 25 веков назад на острове Самос и в других греческих колониях в оживленном Эгейском море произошло великое озарение.
Aqui, há 25 séculos atrás, na ilha de Samos e em outras colónias gregas, que se desenvolveram na movimentada costa do mar Egeu, houve um glorioso despertar.
Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
Tudo nos livros de história, aconteceu aqui, nos últimos 10 segundos do calendário cósmico.
Думаю, много чего произошло здесь... за долгие годы в этом особенном отеле.
Acho que muitas coisas aconteceram bem aqui, neste hotel ao longo dos anos.
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Percebe? E aqui estamos a tentar perceber o que se passa... e o que é o monólito.
Мостик, здесь ничего не произошло.
Ponte! Aqui nada de novo.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
A guerra talvez estivesse errada, mas não odeies o teu país por isso.
- Они могут быть здесь в любую минуту. - Мы должны выяснить, что произошло.
- Temos de saber o que se passou.
Считал бы, если бы подобное уже однажды не произошло здесь.
Concordaria, se este tipo de fenómeno não tivesse já acontecido aqui.
И полный отчет о том, что здесь сегодня произошло. И всю информацию об этом деле.
Quero o cadastro completo do Sato e o relatório do que se passou aqui.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
aqui mesmo no coração da selva.
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня.
Temos de descobrir o que se passou hoje à noite.
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Mas como é que nunca me contaste o que te aconteceu lá?
Здесь что, произошло убийство?
Que mal lhe fizeram?
Здесь ничего не произошло.
Não houve nada.
— Вы были здесь, когда это произошло?
Estava aqui quando aconteceu? Sim, entrei e encontrei-o no sofá.
Мятеж Белла был одним из самых громких гражданских волнений в истории. Оно произошло именно здесь.
É um dos mais violentos distúrbios da história americana, e aconteceu aqui mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]