Произошло недоразумение tradutor Português
82 parallel translation
Мистер Дауд, произошло недоразумение.
O Sr. Dowd está em vantagem.
Боюсь произошло недоразумение.
Houve um mal-entendido.
Я приношу свои извинения, произошло недоразумение.
Lamento imenso, houve um mal entendido.
Знаете : немного подумав : я понял, что произошло недоразумение.
Agora, que penso nisto, pode confundir um pouco as pessoas.
- По-моему, произошло недоразумение.
Desculpe, mas aqui há um certo equívoco.
Произошло недоразумение.
Ora, houve então um mal-entendido.
Произошло недоразумение.
- Houve um mal-entendido.
Похоже, произошло недоразумение.
Russ, acho que houve um mal-entendido.
Слушайте, произошло недоразумение.
Olhe. houve um mal entendido.
- Послушай, моя мама не знала, произошло недоразумение.
- Mais forte! Vamos! - Houve um mal-entendido.
Джон, произошло недоразумение.
Jon. Acho que temos aqui um pequeno problema.
Произошло недоразумение!
Eu penso que isto é apenas um mal-entendido.
Скажите ей, что произошло недоразумение с их страховкой.
Diga-lhe que existe um mal-entendido, acerca da cobertura da convenção.
У нас с ней произошло недоразумение, Си Кей.
Tivemos um desentendimento dos grandes, C.K..
Вероятно, произошло недоразумение.
Se calhar é só um mal-entendido.
Очевидно, произошло недоразумение.
Certamente, houve um mal entendido.
Слышь, произошло недоразумение.
Ei, houve um mal-entendido.
У Эммета с Полом произошло недоразумение...
O Emmett e o Paul tiveram um desentendimento.
Мы слышали, что на поезде произошло недоразумение.
Já sabemos que houve um mal-entendido no comboio.
Произошло недоразумение и...
- Foi um mal-entendido.
Я думаю, произошло недоразумение.
Talvez tenha havido um mal-entendido.
Наверное, произошло недоразумение. Я его жена.
Quero dizer, deve haver algum tipo de engano.
Произошло недоразумение.
Foi um equívoco.
Директор Карузо, я думаю, произошло недоразумение в отношении мисс Мартин.
Directora Caruso. Parece ter havido algum tipo de mal entendido em relação à menina Martin.
Видите ли, произошло недоразумение.
Isto é um mal-entendido.
Ну, возможно, произошло недоразумение, или твой босс хочет намекнуть мне на что-то.
Bem, secalhar houve um mal entendido. Ou talvez o teu chefe esteja a tentar enviar-me um recado.
Ничего ведь особенного не произошло, просто маленькое недоразумение.
Foi um mal-entendido, não é grave.
О, мы вас уже давно простили. Ничего ведь особенного не произошло, просто маленькое недоразумение.
Foi um malentendido, não é grave.
Случай, я хотел тебе сказать, что произошло ужасное недоразумение.
Queria apenas dizer-lhe que houve um enorme mal-entendido.
Я думаю, что произошло огромное, колоссальное недоразумение.
Acho que houve um mal-entendido gigantesco. Enorme!
Произошло ужасное недоразумение.
- Desculpe! - Houve um terrível mal-entendido!
Это так. Просто скажи своей маме, что произошло большое недоразумение.
Diz à tua mãe que foi sempre um enorme mal entendido.
Ну, Джимми, я про сегодня. Произошло небольшое недоразумение.
Bom, Jimmy, acerca desta noite, houve um pequeno mal-entendido.
Полагаю, когда она меня приглашала, произошло небольшое недоразумение.
Acho que houve um mal-entendido quando ela me convidou.
Если у вас произошло какое-то недоразумение, ты должен всё объяснить должен вернуться в полк и всё объяснить им. - Я не могу.
Se houve qualquer confusão terá de a desfazer, terá de ir ao seu Regimento desfazê-la.
Мне жаль, что произошло это недоразумение.
Lamento este mal-entendido.
Господа, боюсь, произошло маленькое недоразумение.
Sim. Cavalheiros, temo que houve uma confusão.
Произошло небольшое недоразумение, я вынужден поросить свой галстук.
Isto é um bocado embaraçoso, mas vou ter que lhe pedir para me devolver a gravata.
Слушай, произошло жуткое недоразумение.
Olha, aconteceu um enorme mal-entendido.
А потом произошло классическое недоразумение, когда тебе сказали, что мою жену убили.
E depois aconteceu aquele tipo de mal-entendido clássico sobre a minha mulher ter sido assassinada.
Похоже, произошло небольшое недоразумение.
Penso que há aqui uma ligeira confusão.
Ну, в общем, здесь произошло большое недоразумение, - и теперь мистер Фёрли считает, что Джек - гей. - Кажется, я смотрел этот фильм.
Basicamente, está haver um mal entendido, e o Sr. Ferley pensa que Jack é gay.
Думаю произошло значительное недоразумение.
Acho que houve um grande desentendimento.
Прости, у меня тоже сегодня произошло очень досадное недоразумение.
Desculpa, também tive um encontro muito irritante hoje.
Тоби, произошло небольшое недоразумение.
Toby, houve aqui alguns mal-entendidos.
Тут недоразумение произошло.
Houve um mal-entendido.
" Месье, произошло большое, очень большое недоразумение.
" Há aqui um grande mal-entendido.
Слушайте, Ваша Карамельность, произошло большое недоразумение.
Ouve, rei dos doces, isto não passa de um mal-entendido.
Я думаю произошло... большое недоразумение
Acho que houve um grande mal entendido.
Итак, по-видимому, это кажется, недоразумение, и думаю лучшее, что мы можем, сделать вид, что ничего не произошло.
Então, aparentemente, isto parece ser um acidente, e acho que a melhor coisa a se fazer é fingir que isto nunca aconteceu.
Произошло ужасное недоразумение.
Está a ocorrer um terrível mal-entendido.
недоразумение 92
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22