Знакомое лицо tradutor Português
107 parallel translation
- У тебя знакомое лицо, парень.
- És-me muito familiar.
Приятно видеть знакомое лицо.
É bom ver uma cara conhecida.
Знакомое лицо.
Uma cara conhecida.
Видеть знакомое лицо.
A visão de uma cara familiar.
Не против, если я присоединюсь? Приятно увидеть знакомое лицо.
Posso juntar-me a vós?
Знакомое лицо... Вы не актёр?
Já o tinha visto.
Это будет чудесно, видеть знакомое лицо время от времени.
Será agradável ver uma cara familiar de tempos a tempos.
Но там фотография на водительских правах. Знакомое лицо.
Não, mas a fotografia que está na carta de condução é-me familiar.
- Знакомое лицо.
Eu conheço aquela cara...
- Знакомое лицо.
- A cara dela não me é estranha.
У тебя такое знакомое лицо.
Pareces-me tão familiar.
Я просто хотела увидеть знакомое лицо.
Só queria ver uma cara familiar.
"Но у неё знакомое лицо."
Mas a cara dela não me é estranha.
У вас очень знакомое лицо...
A sua cara não me é nada estranha!
Хотел увидеть знакомое лицо.
Só precisava de ver uma cara amiga.
Джордж Майкл тем временем работал в банановом киоске, когда заметил знакомое лицо.
Entretanto, o George Michael estava na barraca da Banana Congelada, quando pensou ter visto uma cara conhecida.
Просто знакомое лицо.
- Não. Só um rosto conhecido.
Знакомое лицо, поспим у него.
Vai ser bom vermos uma cara amiga, e talvez dormir um bocado para variar.
Есть что-то очень успокаивающее в том, чтобы приходить домой после рабочего дня и иметь знакомое лицо, ожидающее вас, знаете?
É muito reconfortante chegar a casa do trabalho e ter uma cara conhecida à nossa espera.
Знакомое лицо.
Sim. É-me familiar.
- Было бы хорошо видеть знакомое лицо в операционной.
Será bom ter uma cara conhecida na sala de operações.
А вроде, знакомое лицо?
Porque é que a cara dela me é familiar?
Да. Малек не высунет своей маленькой белой задницы, где бы он ни скрывался, пока не увидит знакомое лицо.
Ele não vai mexer o cú branquinho, da pedra onde está escondido, a não ser que veja uma cara familiar.
Ответь, где я могла видеть твоё знакомое лицо?
Devo ter uma daquelas caras familiares.
Киму будет полезно увидеть знакомое лицо.
Talvez faça bem ao Dashiell ver uma cara conhecida.
Посмотри, дорогая, тут есть одно знакомое лицо, Красти!
Olhe, amor. Um rosto familiar : Krusty!
Вижу знакомое лицо.
- Vejo uma cara conhecida.
Знакомое лицо.
Você não me é estranho.
Вики случайно увидела знакомое лицо.
Vicky teve um encontro inesperado.
И хотя мы никогда не были близки, мне будет приятно увидеть знакомое лицо, ну или, там, любое лицо без крови на губах и без мяса на зубах.
Apesar de nunca termos sido muito chegados, seria bom ver uma cara familiar. Ou uma cara qualquer que não tenha sangue a pingar da boca e carne entre os dentes.
У тебя знакомое лицо.
Pareces-me familiar.
- У вас знакомое лицо.
Tu és-me familiar.
У вас очень знакомое лицо.
O seu rosto não me é estranho.
И если нам понадобится его увезти быстро. Я - знакомое лицо.
E se tivermos de o deslocar de repente, já serei uma cara conhecida.
Представляешь, как я удивился, увидев знакомое лицо.
Imagina o quão surpreso fiquei quando o reconheci.
- Возможно, он лучше отреагирует на знакомое лицо.
Talvez reaja melhor com uma pessoa conhecida. Melhor?
Знакомое лицо.
Um rosto familiar.
А Саша... У вас знакомое лицо.
E Sasha pareces-me familiar.
- У вас знакомое лицо.
- Oh, pareces-me familiar.
Знакомое лицо.
Eu reconheço aquele rosto.
Рада видеть знакомое лицо.
É bom ver uma cara conhecida.
У тебя знакомое лицо.
Tu pareces-me familiar.
Знакомое лицо?
Parece-lhe familiar?
Не знаю вашего имени, но лицо знакомое.
Não sei o teu nome, forasteiro, mas a tua cara é-me familiar.
- ј-а, то-то лицо знакомое.
Tinha a impressão de a já ter visto noutro lugar. - Quem?
Знакомое лицо.
Parece familiar.
Лицо знакомое.
A tua cara é-me familiar...
У вас лицо знакомое.
Pareces-me familiar.
У ресторана Гюсто уже есть свое лицо : милое, пухлое и знакомое. ЗАМОРОЖЕННЫЕ БУРРИТО ОТ ГЮСТО
O Gusteau's já tem um rosto e é gorducho e adorável e familiar.
Знаешь, я хочу кое-что сказать, если можно, конечно. У тебя лицо знакомое.
Sabe, tenho que falar... acho que conheço você de algum lugar.
Ну, лицо знакомое.
- Conhece este homem?
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
знакомы 138
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237