English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Знал это

Знал это tradutor Português

4,464 parallel translation
- Я не знал это тогда. В ходе теста, я убил кого-то.
No teste, matei alguém.
И он знал это.
E ele sabia.
Он знал это.
- E ele sabia disso.
И он знал это.
E ele sabia-o.
Возможно, наш субъект знал жертв, и это вендетта?
Talvez o nosso suspeito conhecesse as vítimas e isto seja uma vingança?
Я знал, что ты это сделаешь.
Eu sabia que ias fazer isto.
Я не знал каково это.
Não sabia como me sentiria.
Я хочу, чтоб ты это знал.
Preciso que saibas disso.
Кто бы это не сделал, он знал местность.
Quem fez isto conhece a área.
- Знаете, ещё пару лет назад я не знал другой семьи, кроме как своего брата. И, когда мы встретились, я понял, что семья - это самое главное.
Sabem, nunca tive uma família além do meu irmão até há alguns anos atrás, e reunir-me com eles fez-me perceber quão especial...
Это её личное дело и она сама решит кому и когда об этом рассказывать. Но когда Дэнни узнает, что я знал и ему ничего не сказал, я его на тебя перенаправлю. Ясно.
Mais ninguém, a não ser ela, terá que saber a não ser aqueles com quem ela resolva partilhar isso.
Но кто знал, что это принесет мне официальный статус плохиша?
Mas quem diria que isso faria de mim um bad boy?
Я знал это.
- Sabia disso.
Думаю, я это знал.
- Eu sabia.
Лорел рассказала мне, что вы любите готовить, и я знал, вы оцените это.
A Laurel disse-me que o senhor adora cozinhar, então pensei que o Senhor fosse apreciar isto.
Это значит, что создатель игры знал о том, что локация уже не подходит.
Significa que o dono do jogo sabia que o local estava comprometido.
- Я так и знал, что это правительство.
- Sabias que era o governo.
Я знал, что это ты
Eu sabia que eras tu.
И, возможно, я знал это.
E talvez eu soubesse disso.
Если кто-то и знал правду о нас, так это он.
Se alguém sabia da verdade sobre nós, tinha que ser ele.
Я знал, что он лжет, но это.. было не моим делом.
Sabia que ele estava a mentir, mas não era... da minha conta.
Я даже не знал, зачем все это делается.
Não sabia exactamente o que ia acontecer.
Если это так, то Далтон знал как испортить С-600 и выйти сухим из воды.
Se estavam, então o Dalton sabia como sabotar um C-600 e não ser apanhado.
И ты бы это знал, если бы чаще бывал с нами.
E saberias disso se ficasses mais por aqui.
Я не знал, что это сек...
Eu não sabia que era segre...
Что б ты знал, ты испортил это "исправление" для меня.
Só espero que saibas que estragaste-me isto!
Я был такой укуренный, что небо было с копейку Смешивать бизнес и удовольствия - это круто но я знал, если это дельце выгорит, удовольствия будут покруче, чем перепихон с первой встречной телкой
Porque agora mesmo não conseguia guiar um biscoito num prato cheio de molho de carne.
Я знал, что это значит
Eu sabia o que o Barry estava a fazer.
Это было так круто - две крутые телки, имен которых я даже не знал были готовы сделать для меня все
Era muito porreiro poder trazer duas gostosas sem sequer saber o nome delas De volta ao meu quarto Oh, então.
Не знал, что она уже это сделала.
Não sei se o fez ‎.
Ты знал об этой антиспутниковой ракете.
Sabias daquele foguetão ASAT.
Я думаю, ты вернулся сюда неслучайно, знал ты это или нет.
Acho que voltaste cá por uma razão, quer o soubesses ou não.
Я знал, что это не игра света.
Eu sabia que não era nenhum truque da luz.
Ты знал, что это устройство здесь будет.
Sabia que o aparelho estaria aqui.
Это были его последние слова, и ты... Ты их знал.
Foram as últimas palavras que me disse e você... você sabia-as.
Не знал, что это за учреждение.
Não sabia o que era este lugar.
Хочу, чтобы ты знал, я здесь для того, чтобы ответить на любые твои вопросы про это.
Certo... Só quero que saibas que estou aqui para te tirar qualquer dúvida que tenhas.
Ты знал, что это значит, и ты ничего не сказал.
Sempre soubeste o que isso significava e não disseste nada.
- Я не знал, что это убийство.
- Não sabia que era um assassinato.
Не знал, что это ваш проект. - Ясно.
Não sabia que fazias isto.
Чтоб ты знал, это не простой мишка.
Mas só para você saber, esta não é a sua média de urso.
"Лучшим отцом и я знал как им быть"... какого хера, типо это была моя вина?
"O melhor pai que soube ser." Que raio?
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Eu nunca soube o que era isto, ou onde eu tinha conseguido, mas achei que podia ser importante.
Я не знал, что всё так обернётся, подумал, что это лучший вариант из возможных.
Não contava que as coisas corressem assim... Mas achei que esta era a melhor solução disponível.
Я знал что я сделаю это.
Já sabia que ia fazer isto.
И пациенты сходили с ума. Были самоубийства, нападения, а затем поджог. Отец Конвей это знал.
Tinha um garoto tão bizarro aqui que fazia todos virarem psicopatas, suicídas, ter ataques e então o Conway queimou isso aqui pra cobrir tudo.
Это было самоубийство. Потому что ты знал свои карты, а я показал тебе свои.
Foi um suicídio, porque conhecias as tuas cartas e mostrei-te as minhas.
Ты знал, через что мне приходится проходить, и не сделал ровным счетом ничего, и это делает тебя бессовестным трусом.
Porque sabias o que eu estava a passar e não fizeste nada. E isso faz de ti um tremendo cobarde.
Я не знал. Как это ты не знал откуда?
Como é que não sabias de onde vinha o corpo?
Почему ты не знал, как это?
Como é que não sabias?
Я знал, что вы это скажете.
Eu sabia que ias dizer isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]