English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Знаю его

Знаю его tradutor Português

5,758 parallel translation
Слушай, мой папа мега-мужлан, и ты ему очень нравишься, но я знаю его, и поверь мне, он начнет разочаровываться в твой одежде в конце-концов.
Certo, olha, meu pai é mega parvo e ele gosta de ti, mas eu conheço-o e acredita, ele irá começar a gozar com tua roupa eventualmente.
Знаю его союзника.
Conheço o aliado dele.
Я люблю его. Но я также знаю его слабые места.
Eu amo-o, mas também conheço as fraquezas dele.
И я знаю, что его обучающий офицер ужасно сильная. Но мы все ещё друзья и плохие парни всё ещё плохие и я бы просто хотел поместить его в огромный конверт, и просто... просто отправить его подальше ото всех этих плохих парней...
Eu sei que a orientadora dele é assustadoramente forte, mas ele é meu amigo e os tipos maus continuam a ser maus e eu gostava de o meter num envelope gigante e mandá-lo para longe dos tipos maus.
- Кто организовал эту его игру? - Я не знаю.
- Quem era o dono do jogo?
Я знаю, посвящать его в дело - рискованно, но.... военные так постоянно делают.... они внедряют журналиста, чтобы он мог контролировать историю.
Sei que deixá-lo é um risco, mas os militares fazem isso. Usam jornalistas para controlar a história.
Не знаю такого. Ты его знаешь?
Alguém que conheça?
Я просто знаю, что мы можем каким-то образом его остановить.
Sei que podemos derrotá-lo de alguma forma.
— Я не знаю. Может она хотела защитить его по каким-то причинам.
Talvez ela quisesse protegê-lo por algum motivo.
Кэтрин, если мы хотим остановить Лиама не убивая его, тогда это наша единственная надежда. Я не знаю.
Catherine, se queremos pará-lo, sem o matar, então, ele é a nossa única esperança.
Боюсь, я его не знаю.
Receio que não conheça essa.
Конечно, это не много, но, по крайней мере, я знаю как его рассмешить.
O que não é muita coisa, mas, pelo menos, sei como fazê-lo rir.
Я, на самом деле, не знаю, чем он занимается, когда его нет дома, но...
Na verdade, não sei muito bem aquilo que ele faz quando não está aqui, mas...
Я не знаю, но выглядит будто Тео просто убил его.
Mas parece que Theo o matou.
А я знаю его 200 лет.
Conheço-o há mais de 200 anos.
Нет, и я не знаю, как все обернется с его казнью, но я должен на ней присутствовать.
Não, e não sei o que vai acontecer com a sua execução, mas tenho de ficar para ver.
Не знаю. Но уверяю вас, мы найдем его.
Não, mas garanto que o vamos encontrar.
Я не знаю... У меня нет такого уровня доступа, чтобы вычислить его.
Não sei... não tenho autorização para descobrir quem foi.
Слышал о нём. Но не много знаю о его семейной ветви.
Só não sei muito sobre o lado da família dele.
Или же я расскажу Франциску все, что я знаю О тебе и его жене
Ou eu contarei ao Francisco tudo o que sei sobre ti e a esposa dele.
Я знаю, смотри, я запросил его записи из Огайо, а также записи каждого, с кем он там контактировал.
Eu sei. Pedi a ficha dele de Ohio e de todos com os quais estava associado.
Я знаю, что бывали времена, когда казалось, что его отец - это всего лишь рука, взъерошившая макушку поутру, и тень у двери ночью.
"Sei que por vezes ele achava " que ser pai dele era só um carinho " de manhã
Я ничего не знаю о его убийстве.
Eu não sabia de nada sobre o seu assassínio.
Я его не знаю. На конверте не было имени.
Não havia nenhum nome no envelope.
И я не знаю, как мы сумеем его остановить без помощи Келлера.
E não sei como é suposto conseguirmos detê-lo, sem a ajuda do Keller.
Я не знаю, над каким делом он работал, что его убили, но определенно собираюсь это выяснить.
Não sei no que é que ele estava a trabalhar que possa ter levado à sua morte, - mas, pretendo descobrir.
Я знаю, ты любишь его, но рано или поздно, тебе придется взглянуть правде в глаза.
Eu sei que o amas. Mas mais cedo ou mais tarde vais ter de enfrentar a verdade.
Слушай, я знаю, как сильно ты его любила.
Ouve, eu sei o quanto o amaste. E vê-lo de novo...
Я не знаю, что его вернуло, но кем бы он ни был сейчас... он опасен.
Não sei o que o trouxe de volta. Mas o que quer que ele seja agora, é perigoso.
Я знаю, ТЫ его убила.
Eu sei que o mataste.
Но не знаю, чего хочешь от господина Брюса, но я уверен, что без тебя его жизнь станет куда спокойней.
Eu não sei o que queres com o Mestre Bruce, mas tenho a certeza que a vida dele vai ser bem melhor sem tu nela.
Не знаю, чего ты хочешь от господина Брюса, но уверен, что без тебя его жизнь станет куда спокойней.
Não sei o que queres com o Mestre Bruce, mas de certeza que a vida dele vai ser bem melhor sem tu nela.
Я знаю, потому что я его взломала.
Eu sei, porque fui eu que a estraguei.
Не знаю, чего ты хочешь от господина Брюса, но без тебя его жизнь станет куда спокойней.
Eu não sei o que queres com o Mestre Bruce, mas tenho a certeza que a vida dele vai ser bem melhor sem tu nela.
- Его имя начинается с М. Это всё, что я знаю.
O primeiro nome dele começa com um M. É só o que sei.
Я его знаю. Лучше, чем ты.
Eu conheço-o melhor do que tu.
Не знаю, может его спугнули прежде чем жертва вернулась домой, или...
Não sei. Talvez se tenha assustado antes da vítima chegar a casa, ou...
Послушай, я знаю, что мне не следовало бы вмешиваться, но Маркус - мой племянник, и я надеюсь, что ты бросишь его как-то помягче.
Eu sei que provavelmente não me devia envolver, mas o Marcus é meu sobrinho e espero que sejas gentil com ele.
Его надо прикрыть, заткнуть, заставить замолчать, не знаю...
Ele tem de ser desligado, silenciado, calado a boca. Não sei.
Точно не знаю, от чего, но тот... у кого я его украла, убил моих друзей в попытке его вернуть.
Não tenho bem a certeza para o que é que serve, mas o tipo a quem a roubei... matou todos os meus amigos para tentar recuperá-la.
Не знаю, откуда она его взяла, похитила или кто-то отдал его ей... но если мы хотим узнать, что случилось с тем ребёнком, надо выяснить, что это была за женщина.
Não sei como ela o conseguiu, se ela o raptou ou se alguém lho entregou... mas se quisermos saber o que aconteceu àquele bebé, teremos que descobrir quem era aquela mulher.
Адвокаты моего папочки сказали, что времени на подачу иска не хватит, а я точно не знаю, что такое иск, но попросила их попробовать подать его.
Os advogados do meu pai disseram que não houve tempo para preencher um alvará e eu claramente não entendo o que é um alvará se lhes pedisse para fazer um para isto.
Я научила его всему, что знаю о занятиях любовью.
Eu ensinei.lhe tudo o que eu sabia sobre fazer amor.
Не знаю, профессор. Но раз это ты хотел взяться за его дело, почему бы не тебе не подключить свой гениальный мозг и не найти решение?
Não sei, professor, mas tu quiseste aceitar o caso, por isso, usa o teu grande cérebro e arranja uma solução.
Я знаю, какая была политика.. Пожалуйста, я не могу больше слушать, как ты защищаешь его.
Por favor, não posso mais ouvi-la defendê-lo.
Знаю. В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться?
Com a idade dele não sei porque se importa.
Я не знаю. Но его жена не была единственной, кто звонил.
Não sei, mas... a esposa dele não era a única a ligar.
Не знаю, что сказал вам Коул, но его жена мертва.
Não sei o que o Cole lhe disse, mas a esposa dele está morta.
Не едва. Я знаю его.
Escuta, eu sei que é difícil quando você não consegue dormir, mas eu estava dormindo.
- Не знаю, просто в каком-то смысле этого его и убило.
Não sei. Acho que, de certa forma, foi isso que o matou.
Нет, знаю, так как ждала этого с его выпускного. Ты не будешь жить с ним.
Sei o que é, porque espero desde que o rapaz se formou, e tu não vais morar com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]