И говорит мне tradutor Português
503 parallel translation
Он - моя совесть и говорит мне что хорошо, а что плохо.
Ele é a minha consciência. Ele diz-me o que é certo e errado.
Я люблю её, потому что она поет, царапая мне спину, и говорит мне, что я атлет, что у меня рост метр восемьдесят.
Eu amo-a porque ela canta ao esfragar as minhas costas durante horas. Ela diz que sou um atleta, que sou bonito, que meço 1m80.
Ведь когда от имени национальной телесети... приезжает болванчик и говорит мне, что сеть хочет показывать борьбу угнетаемых масс... по телевизору в прайм-тайм... как тут не насторожиться!
Quando uma rede nacional de televisão, aparece em carne e osso aqui e me diz que quer pôr a luta das massas oprimidas, no horário nobre da televisão, tenho de suspeitar dessa proposta!
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
Disse que esperava que as pessoas o vissem porque ele é um aleijado e seria agradável que elas se lembrassem, no Dia de Natal quem é que fazia os aleijados andarem e os cegos verem.
Когда мы занимаемся этим с ним, он вцепляется мне в волосы на затылке и говорит мне : " Ах ты, моя жирная свинья!
Enquanto o fazemos, puxa-me o cabelo e agarra-me pela nuca. E diz-me : "Silvia, Diz que és minha escrava!"
... Ну судья и говорит мне, что отправит меня или в тюрьму, или на общественные городские работы.
... O juiz diz que vou para a prisão, ou fazer trabalho comunitário.
Садится за столик и говорит : "Официант... мне чашку кофе без сливок".
Senta-se numa mesa e diz : "Empregado, " traga-me um café sem natas. "
"Мне известно об этом", говорит майор, " но факты от этого не меняются, и холм по прежнему на своём месте,..
"Eu sei disso", respondeu-me o tenente, "mas são vocês o pelotão que o tomará."
Говорит Тейтам. Дайте мне мистера Бута, и побыстрее.
Passa-me o Sr. Boot, e faça-o depressa.
Я сижу всё в том же баре и вижу, тот тип стоит у другого конца стойки. И тут он подходит ко мне и говорит...
Estava no mesmo bar e vi o mesmo homem, ele veio até mim e disse...
Приходит моя мать и говорит, что мне 20 лет.
A minha mãe chega e diz-me que tenho 20 anos.
И он мне говорит, что вся эта съемка нездоровая. и что Вы нуждаетесь в помощи.
E diz que estas filmagens todas não são saudáveis e que precisa de ajuda.
Иногда, когда она говорит мне так... я чувствую, что пошел бы и проклял ее, и оставил бы ее навсегда.
Às vezes, quando ela me fala daquela maneira, gostava de ir lá acima amaldiçoá-la, e deixá-la para sempre.
А судья мне и говорит : "Ваш клиент просто хитрая бестия".
O que foi um exagero.
Да, мой мальчик. Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
Sim, meu rapaz... cansei-me da pílula diária de veneno da humanidade.
"Мне. - говорит. - чтобы к осени был собор расписан, и конец!"
"Só quero que a catedral fique pronta no Outono!"
Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания. И вот что тебе говорит твой предводитель :
Agora seu comandante, diz para sua doutrina, sabe qual é nessa... terra o prêmio para sacrifício humano?
И это он мне говорит сейчас.
Agora é que ele me diz.
Он не даст мне роль... и говорит, что можно даже не надеяться, шансов нет.
Ele não mo dá e diz que não há hipótese. Não há hipótese.
Мне кто-то звонит, говорит, что знает, что я без работы, и предлагает перевезти груз.
Um tipo, que sabia que eu estava desempregado, propôs-me conduzir um camião para ele.
Шофёр ко мне поворачивается и говорит... говорит : "Не делай этого, брат!"
O taxista virou-se para mim e disse... disse : " Não faça isso amigo.
И вот однажды он подходит ко мне и говорит :
No outro dia ele chegou-se ao pé de mim e disse...
Из всего фильма мне запомнилось только то, что они едят личинок. И еще то, как старая женщина говорит своей беременной дочери,.. ... что если ее первенец будет мальчиком, то они на счастье натрут его моржовым жиром.
As únicas partes que me lembro são, quando comem os vermes, e quando a velha diz para a filha grávida que o primeiro bebê se é um garoto, deve ser coberto de gordura de foca, para dar boa sorte
После выступления он подошел ко мне. А я, конечно, стояла рядом с мужем. И вот прямо у него на глазах и на глазах у коллег он говорит :
Quando terminou, aproximou-se de mim... eu estava com o meu marido, é claro... e diante dele e de todos os seus colegas, disse :
Азиз пришёл ко мне однажды и говорит :
Um dia me disse : Poderia me ajudar em um assunto?
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
E não só : ela gramou. E diz-me quando o patrão dela, o joalheiro... está a enviar pedras para a Holanda..
Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Tudo o que disse... Me diz que não preciso de um lugar ou nenhuma outra coisa.
Или, как говорит наш начальник штаба, прожить и не сказать " "зх!" " - зто не по мне.
Ou, como diz o nosso comandante, viver e não dizer "ui!" não é connosco!
и говорит : " Не нравится мне это.
Ela diz que não gosta disto...
Видишь, пап, об этом я и говорил тебе. Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
Toda vez que manda Pino fazer algo... ele me manda fazer o que você pediu.
Я иду в больницу и доктор говорит мне "Вам нужно сдать анализ мочи, кала и спермы".
Vou fazer o check-up e o médico diz : "Quero sémen, fezes e urina."
- Раньше мне это и в голову не приходило пока я не услышал эту запись. Там, где она говорит :
- Nunca entendi bem até ouvir esta cassete.
И она говорит мне что он скульптор. Они живут в Вермонте.
Tenho coisas para fazer.
В общем, он начал играть в футбол и однажды говорит мне, что боится, что его ударят.
Bom, lá começou a jogar futebol americano... e um dia disse-me que tinha medo de levar pancadas.
Иду такой, значит, и он мне говорит : " Вик, наконец-то появился умный человек!
Entro, e ele diz : " Vic, até que enfim alguém competente!
Белый взял пистолет, тычет мне в лицо, называет меня долбоебом, и говорит, мол, я тебя щас пристрелю, бла, бла, бла...
O Sr. White puxa da arma, aponta-a para mim e chama-me filho da puta, diz que me quer matar, e blá, blá, blá...
Нервы на пределе, и внутренний голос мне говорит
Tudo dentro de mim gritava :
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Há poucos segundos, ali fora, um louco um tarado aproxima-se e diz que devia ter olhado pelo gato de uma rapariga qualquer, enquanto ela se ausentou da cidade.
Так что он, как мой доктор, говорит, что не может позволь мне это сделать и он меня не отпускает.
Diz que é meu médico e que não me deixa fazer isso. Portanto, não me deixa acabar.
Короче. Мы сходили на одно свидание, он сразу же попросил меня о втором а потом ни с того ни с сего звонит мне, отменяет свидание и говорит, что больше не хочет меня видеть.
Bom, mas saímos uma vez e ele convidou-me novamente e, de repente, telefona, cancela o encontro e diz que não quer voltar a ver-me.
Мы возьмем ее на вечеринку и она скажет мне, что говорит про меня Гвен.
Levamo-la à festa e ela conta-me o que está a Gwen a dizer sobre mim.
То, что я видела, говорит мне, что все способные чувствовать существа лучше всего оцениваются их возможностью любить и потребностью в любви.
O que vi diz-me que todos os seres sensíveis são melhor definidos pela sua capacidade e necessidade de amar.
Бармен смотрит на стакан. Он в 10 футах от него. И он говорит "Ты говоришь мне ты ставишь три сотни что ты нассышь, прямо отсюда вон в тот стакан, не расплескав ни капли?"
O patrão olhou para o copo que estava a mais de 3 m e disse "Queres que aposte 300 dólares em que acertas daí naquele copo, sem deixar cair uma gota?"
Никто не приходит в салон красоты и не говорит, "Мне как у Ларри Файна."
Ninguém entra num salão de beleza e diz : "Máquina zero!"
И знаете, что это говорит мне?
Mas sabem o que isso me diz?
А потом он пришел ко мне одной ненастной ночью и говорит, " Смотри, Титуба!
Então ele veio ter comigo numa noite de tempestade, e disse : " Tituba, olha!
Его тело тяжело давило меня. И он говорит мне на ухо :
O corpo dele esborrachava o meu e segredou-me :
Нужно сосредоточиться. Мне нужно сосредоточиться. Нужно заниматься, заниматься, заниматься потому что профессор Паркес говорит что три вещи важны в жизни - это работа, работа и работа.
Tenho de me concentrar, Katharine, de praticar, porque o Professor Parkes diz, trabalhar, trabalhar, trabalhar
И вдруг она поворачивается ко мне и говорит : "Эдди я не хочу тебя больше видеть."
De repente, ela vira-se para mim e diz : "Eddie... ... nunca mais quero ver-te."
Этот парень, Ричи, звонит мне и говорит, что к нему лезут какие-то умники-отморозки.
Lefty, este gajo, o Richie, liga-me e diz : "Estou a ser chateado por dois espertinhos."
Я ухожу на работу, а он говорит мне : "Мамочка, я обещаю не кашлять и не звать тебя во время твоего свидания".
Vou sair pela porta, ele diz, "Prometo não ter tosse."
и говорить 54
и говорит 225
и говорите 26
говорит мне 51
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
и говорит 225
и говорите 26
говорит мне 51
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18