И как это называется tradutor Português
60 parallel translation
[Смех] И как это называется?
Qual é o nome disso?
Ну и как это называется?
O que pensas que estás a fazer?
- Ну вот, и как это называется? - Просто - "выпендрёж".
- Agora, o que é que vocês chama a isso?
- И как это называется?
- Isso se chama'olhar'.
Спасибо, конечно, но у меня есть те самые прочные отношения, и мы не поли... аморфны, или как это называется.
Agradeço-lhe muito, mas estou numa relação estável com uma parceira. E nós não somos dadas a ter múltiplas parceiras.
И как это называется, терапия из засады?
A sério? E o que chamas a isto, "cilada terapêutica"?
И как это называется?
- Ah sim? E o que é que chamam a isso?
Боже, ну и как это называется?
Mas que raios...?
Я знаю, у вас уборка урожая, или как это называется, И я не собиралась возвращаться, пока она не закончится, но к чёрту всё это.
Sei que é época da colheita e não ia voltar até que acabasse, mas que se lixe.
И как это называется?
- O que se chama a isto?
И как это называется?
Como se chamam?
И как это называется?
E o que chamas a isto?
И он не просит меня подписать отказ от ответственности, или как это называется.
E ele não me obrigou a assinar o termo de responsabilidade, ou lá o que é.
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад. Теперь это музей.
Madeleine, 160 km a sul de San Francisco há uma velha missão espanhola, chamada San Juan Bautista e preservaram-na exactamente como era há cem anos, como um museu.
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Charlotte, a Mona vai reunir uns amigos mais tarde em casa. Ela, o Freddy Beale e outros miúdos vão dar uma festinha.
Я совсем не хотела сказать, что у вас на кухне тараканы и всё такое. Просто у меня, как это называется? Фобия!
Não quis dizer que a vossa cozinha também tenha baratas, é só um tipo de fobia.
Вашим ученым еще предстоит открыть как нейронные сети создают мыслительный процесс,..... не говоря уже о том, как обрабатывается мозгом человека двумерные изображения, попадающие на сетчатку глаза и превращающиеся потом в трехмерное, это называется это восприятием.
Os cientistas ainda têm de descobrir como as redes neurais criam a autoconsciência, para não falar da forma como o cérebro converte as imagens bidimensionais da retina no fenómeno tridimensional conhecido como percepção.
Я не знаю, как это называется, только то, что это используется в одной из их священных игр, и оно очень тяжёлое.
Não sei seu nome, só que é usado em um dos seus jogos sagrados e que é muito pesado.
- И всё же это как-то называется.
Mesmo assim podias ter telefonado.
И как же тогда это называется?
Então o que estás?
Знаешь, я тут подумал, может сделаешь мне одолжение и, как там у вас это называется,
Sabes tenho estado a pensar, talvez me pudesses fazer um favor E, tu sabes, qual é o termo, despachar-me?
И как называется это блюдо?
Como se chama este petisco?
Знаешь, меня мало волнует, как это называется в Висконсине, где ты жил около озера и не имел со мной ничего общего.
Não me interessa como se diz em New Glarence, no Wisconsin, onde vives em cima de um lago e não tem nada que ver comigo.
Пару месяцев назад я делал очередную поставку, и она показала мне это... Вы знаете, как... Как называется штука, которую прикалывают на одежду?
Há dois meses, fazia uma entrega e ela mostrou-me um... como o alfinete no seu...
Я проверила в Интернете и.. Это выглядит, как его симптомы похожи на то, что называется Тур..
Este sintoma é parecido com uma coisa chamada Tour...
Как бишь их там... но эта лавочка закрылась, и теперь звезды, это, больше не... как это называется...
Hoje em dia só há... Lojas fechadas. E as estrelas, sabes, elas não são...
Например, есть одно видео - там мама и семеро ее детей, то есть у нее семерняшки или как там это называется.
Há um que eu gosto mesmo.
Это неслыханно, перед тем, как уехать, он намеренно выпустил коров из не знаю, как это называется, и они разбрелись.
É inacreditável, mas quando se foi embora, ele deliberadamente deixou as vacas sair do... Não sei o que chamam àquilo e elas fugiram!
Это как раз и называется кража.
Quer me afastar deles. isso, amigo, é puro roubo.
Страшное и самое сложное в том, чтобы быть, что называется, творческим человеком, это то, что ты никакого понятия не имеешь, откуда берутся все их мысли. Тем более, не имеешь ни малейшего понятия, откуда они возьмутся завтра. Думаю, у человека есть врожденное стремление представить что-либо публике и посмотреть, как это будет воспринято.
o que mais assusta e é mais difícil em ser uma pessoa criativa é não fazer a menor ideia de onde nos vêm os pensamentos e especialmente, não fazes a menor ideia de onde vão vir no dia a seguir
И когда кто-то не так на тебя смотрит у тебя совсем не появляется желания отрезать им голову, да? ! Знаешь, как это называется?
Queres saber como... se chama isso?
Общие знания, такие как язык и факты, это называется семантическая память.
Conhecimentos gerais, como a língua e factos, chamada memória semântica.
Это называется дамской сумочкой, и как известно каждой женщине, она может хранить все что угодно от мобильного телефона до женских романов... и наиболее необходимых лекарств.
Chama-se mala, e como todas as mulheres sabem, pode conter praticamente qualquer coisa, desde um telemóvel personalizado... até um romance... até medicação muito precisa.
Я думаю, это называется сбить с толку и выиграть время, чтобы разобраться, до того, как всё закончится отправкой этого парня в федеральную тюрьму.
Acho que o termo técnico é confundir e ganhar tempo para investigar antes que acabemos por mandar aquele rapaz para uma prisão federal.
Вообще то, это называется злорадство. И я заработал ( а ) это После того, как ты захватила мою сеть.
Na verdade, chama-se regozijo, e eu mereço, depois de infectares a minha rede e dares a teu discurso de campanha ao proletariado.
Да, и всё потому, что Дакота лучше умеет... как это называется?
Isto tudo porque a Dakota faz melhor o... Como se chama isto?
А это, леди и джентельмены, как мы знаем, называется "Эффект Домино".
E isto, senhoras e senhores, é conhecido como Efeito Propagador.
Ну да, я вышла буквально на две минуты, и ты позвонила ему после стакана виски. - Как это называется?
Saí da sala por dois minutos, e ligaste depois de um copo de uísque.
Если вы меня хотите просветить и развеять иллюзии, не знаю, как там у вас там это называется, тогда я не понял, зачем делать из меня фермера?
Se quisesse mesmo me instruir ou me desiludir ou como lhe quiser chamar eu continuo sem entender por que se deu ao trabalho de me fazer agricultor.
Я осознал все ее одиночество и тоску раньше, чем узнал, как это называется.
Sentia a solidão e o desejo dela antes de saber que nome lhe dar.
Это называется 3-х мерная металло печать, и работает как обычный принтер.
Chama-se impressão 3D em metal, funciona como qualquer outra,
И одно из побочных явлений ранения в... кажется, это называется префронтальная кора... это безрассудство, склонность делать смелые заявления. Такие как : "Я хочу уничтожить свою политическую карьеру разводом с женой"
Um dos possíveis efeitos colaterais de um ferimento no que acredito chamar-se córtex pré-frontal é imprudência, e leva a pessoa a fazer declarações corajosas como'vou destruir a minha carreira política ao divorciar-me'.
просто досведи плёнку или как там это называется и... мисс Арчер и Лана всё ещё в подвале.
Então isto vai ter de servir, grava numa cassete, e... Só um pequeno aviso, a Sra. Archer e a Lana ainda estão na caixa-forte.
Вот как это называется, когда вы берете интервью у шеф-поваров и звезд?
É assim que chama quando entrevista chefs e celebridades?
Конечно же ты можешь, Вонта, но каждый генеральный менеджер в лиге прочитал твой твит или как там это называется, и записал у себя в голове, что Вонта Мэк, каким бы необыкновенно талантливым парнем он ни был, это тот парень, который любит посплетничать, понимаешь?
Claro que podes, Vontae, mas, todos os Directores-Gerais na Liga já leram o teu "tweet", ou que quer que lhe chamem, e todos eles ficaram com a nítida sensação que o Vontae Mack, apesar de prodigiosamente talentoso, é um tipo que gosta de falar, está bem?
Поэтому это и называется "как всегда".
É por isso que lhe chamam "o habitual".
Это называется взрослением и появлением собственных интересов, как у дочки министра в твоем любимом фильме "Свободные".
Chama-se a isso crescer e ter os seus próprios gostos, como a filha do pastor no teu precioso "Footloose."
Мы сидели с Джейсоном "У Мерлотта" или "У Бельфлёра"... неважно как это сейчас называется, и он рассказал мне, что её создатель умирает от гепатита.
Estava com o Jason no Merlotte ou Bellefleur... o como raios lhe chamam agora, e ele disse-me que o criador dela estava a morrer com hepatite V.
Это тирания, и нас держат в темноте, что иронично, так как система называется Северное сияние.
É uma tirania construída, onde nos deixam no escuro. O que é irónico, já que o sistema se chama Northern Lights.
Это называется асцендент и выглядит, как это, Дэймон.
Chama-se ascendente, e é mais ou menos assim, Damon.
Она любила создавать вещи. Как называется лекарство / наркотик, разрушивший печень Эрики? И это было на тему мести.
Ela gostava de criar coisas.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая разница 31
и каково это 90
и как он 94
и как же 220
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и каким 138
и как следствие 18
и какой план 25
и каково это 90
и как он 94
и как же 220
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и каким 138
и как следствие 18
и какой план 25