English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / И мир

И мир tradutor Português

4,565 parallel translation
И мир станет на шаг ближе к уничтожению.
E o mundo fica a um passo da aniquilação.
Что, если я вам скажу, что мы создали мир, который может спасти человечество... и только вы... можете ввести нас в него?
E se lhe dissesse que projetámos um Mundo que pode salvar a raça humana... e apenas o Senhor... pode ajudar-nos a concretizá-lo?
- Спаси нашего сына и мир.
Salvar o nosso filho, salvar o mundo.
Правда скоро выйдет наружу, и мир увидит в Вас жалкого психопата, каким Вы на самом деле и являетесь.
A verdade está quase a aparecer, e o mundo vai vê-lo como o psicopata patético, que na verdade é.
И мир даже не заметит, когда ты умрешь.
E o mundo não vai nem perceber quando morreres.
И преступный мир затрепетал.
E o mundo do crime tremeu.
Я стремлюсь не только разрушать, Эбигейл, но перестроить, переделать и заново открыть этот мир как рай.
Eu não procuro só destruir, Abigail, mas reconstruir, refazer e reinventar este mundo como um paraíso.
Ты и я, вместе мы можем изменить мир.
Nós os dois, juntos, podemos mudar o mundo.
Что ты и дала мне ясно понять много лет назад - наедине, на публике и на весь мир.
Como deixaste bastante claro, há anos, para mim, em privado, em público, internacionalmente...
Они говорят, что Умный Дождь накормит весь мир, а я видел, как нож разрезал мешок с семенами Плоуманов, и она была полна костей.
Eles afirmam que a Chuva vai alimentar o mundo, mas acabei de ver um corte de uma faca num saco dos Plowman que estava cheio nada mais do que com ossos.
И тогда пятая печать принесёт смерть, которой мир не видывал.
Assim garantimos que o Quinto Selo trará a morte como o mundo nunca viu.
И тогда пятая печать принесёт смерть, которой мир не видывал.
Fiquem descansados, o Quinto Selo trará a morte como o mundo nunca viu antes.
Миру мир, все взялись за руки и распевают "Кумбая".
O mundo está em paz. Todos de mãos dadas a cantar "Kumbaya"!
Ты и есть весь мой чертов мир.
- Tu és o meu maldito mundo!
И мы испоганим наш мир еще раз.
E então podemos levantar o mundo de novo.
Но, эти люди и этот мир...
Mas... ouça, aquelas pessoas...
Ладно, может вам и нечего скрывать, но у меня есть несколько фото и пара поисковых запросов, которыми я не горжусь, и я бы предпочёл, чтобы о моих секретах не узнал весь мир.
Muito bem, talvez vocês não tenham nada a esconder mas, eu tenho algumas fotografias e algumas pesquisas na Internet das quais não me orgulho particularmente, e prefiro não ter os meus segredos divulgados ao mundo.
Потому что они хотят захватить мир, как сми и правительство хотят, чтобы мы думали?
É porque querem controlar, como os meios de comunicação, ou o governo querem que pensemos?
И эта катана позволит тебе попасть в мир игры.
E a kataná faz-te viajar para o Evernow.
Я знаю тоже самое, что и весь мир.
Eu sabia só o que o resto do mundo sabia.
И я думаю мир, начинает понимать это.
E acho que o mundo está a começar a reconhecer.
И кажется, мир начинает прозревать. Ты же веришь в это, да?
E penso que o mundo está a começar a reconhecê-lo.
Убила твоих друзей, убила моего друга, а теперь она решила спалить весь мир, и у неё получится.
Ela matou amigos teus, ela matou o meu amigo, e agora ela quer que o mundo arde, e irá ter sucesso nisso.
Если Колби затащил Миллера в свой мир, возможно ли мне войти туда добровольно и остановить его?
Se o Colby levou o Miller para o mundo dele, seria possível eu entrar por vontade própria e detê-lo?
И я рада, очень рада, потому что увидела мир твоими глазами, Чарли.
Estou contente, tão contente, porque me fez ver o mundo através dos teus olhos, Charlie.
И с ним мы поведём мир к прекрасному яркому свету... нового поколения.
E com ele, nós guiaremos o mundo até uma brilhante e bela luz... de uma nova era.
Вы и правда создали ещё более совершенный игровой мир?
Construiu mesmo um mundo melhor no jogo?
Из пепла этой трагедии восстанет новый и лучший мир.
- Das cinzas desta tragédia, surgirá um mundo novo e melhor.
Огонь с небес, повсюду кровь, и близнецы, спасающие мир под башней с часами в Одессе.
Chove fogo, sangue em todo o lado, e os gémeos a salvar o mundo debaixo da torre do relógio em Odessa.
Если бы не это, в этом мире не было бы некой Фрайни Фишер, и что за мир это был бы тогда?
Se não tivesse perdido, este seria um mundo sem uma certa Phryne Fisher. E que tipo de mundo seria?
Все знают, и всем плевать - мир продолжает крутиться, Люциус.
Todo o mundo sabe. Ninguém se importa. A Terra continua a girar, Lucious.
Ты выходишь за эту дверь и... и мама уходит в свой собственный мир.
Sais por aquela porta e... e a mãe entra em parafuso.
Мы найдем Мерфи отвезем в Калифорнию, они сделают вакцину и спасут мир.
Vamos encontrar o Murphy... levá-lo a Califórnia, e eles vão fazer uma vacina e salvar o mundo.
Видишь ли, я хочу обеспечить Харлану будущее, для нас и для тех, кого мы можем принести в этот мир.
Quero certificar-me de que Harlan tem um futuro para nós e para quem mais possamos trazer a este mundo.
Он вышел в мир и просто следовал инстинктам, брал, что хотел.
Ele foi para o mundo, seguiu os seus instintos e agarrou tudo o que quis.
Вот тогда-то он и ушёл с головой в мир комиксов и в ту сетевую ролевую игру.
Foi quando ele se perdeu no mundo da banda desenhada e estes jogos online.
И изменить мир, понимаете?
- E mudar o mundo, sabe?
А сейчас не хочешь пойти и убить пару тёмных существ и сделать мир более безопасным?
Quem quer ir matar algumas criaturas sombrias da noite e tornar o mundo um lugar mais seguro para a humanidade?
Она нормальная и переводит этот мир для нас. В то время, как мы помогаем ей понять ее гениального сына.
Ela é normal e traduz-nos o mundo enquanto a ajudamos a entender o seu filho génio.
Он отец серийных убийц, и всем придется чертовски заплатить, если он вернется в мир.
Ele é o pai dos assassinos em série, e um preço alto vai ser pago se ele for inocentado.
Наш мир скоро преобразится, кардинально и навсегда.
O nosso mundo está prestes a mudar, violentamente e para sempre.
Если не считать, что весь мир погибает, и что я уже четыре месяца нахожусь здесь и вижу одни и те же шесть лица...
Bem, além do facto de todo o mundo estar a morrer, e que não saio deste complexo há quatro meses, com as mesmas seis pessoas...
Ты никогда этого не сделаешь, потому что уверен что и я, и весь мир против тебя!
Mas nunca o fareis. Agora sei disso. Credes que estou contra vós, que o mundo está contra vós.
А я хочу, чтобы вы знали, что это очень обнадёживает, зная, что вы на моей стороне, человек, чья жопа и яйца на мониторе, которые увидел весь мир, как его жену трахает её парень-самоубийца, очень обнадёживает.
E eu quero que saiba que é muito tranquilizador saber que está do meu lado, um homem como você, cujo rabo e bolas estão à mostra para todos verem, juntamente com a esposa a ser fodida pelo seu namorado suicida. É muito tranquilizador.
Если вы считаете, что Бог существует, значит, так и есть, потому что ваша вера и ваши действия приносят Его в мир. То же самое справедливо для любви.
Creio que, se achar que Deus existe, Ele existe, porque a sua fé e as suas ações trazem a Sua presença ao mundo e o mesmo vale para o amor.
- Да, за то что он наш отец, и привёл в этот мир.
- Sim, sabes, por ser o nosso pai e por nos ter trazido ao mundo.
Сделать каждого отдельного человека лучше, и так весь мир сделается лучше и надёжнее. Гала-представление Международной ассоциации сайентологов [ Надпись на заднике - " Мы
Podíamos lidar com isto pessoa a pessoa, tornando cada uma melhor, e assim o mundo ia ficar melhor, mais depressa.
Большое спасибо, благодарю вас, и добро пожаловать в наш новый мир.
Muito obrigado e bem-vindos ao nosso novo mundo. GALA DA ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE CIENTOLOGISTAS 29 DE NOVEMBRO DE 2012
Чтобы понять сайентологию, необходимо понять жизнь и внутренний мир её изобретателя, Л. Рона Хаббарда.
Para compreender a Cientologia, é preciso compreender a vida e a mente do criador, L. Ron Hubbard.
Их мир мало чем отличался от нашего. с теми же проблемами, что и у нас. И перенаселение - одна из них.
Era um mundo muito semelhante, com problemas semelhantes, um dos quais era a superpopulação.
И когда человек приходит в мир, в это самое мгновение в тело младенца вселяется тетан. И он становится как бы душой ребёнка.
Quando nasce um bebé, um thetan salta nesse momento para o corpo da criança e torna-se na alma dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]