English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / И там

И там tradutor Português

20,895 parallel translation
Ага, тут и там, но мы здесь не для этого.
Sim, mas não estamos aqui por causa disso.
Но моя мать всегда говорит "Мы должны цвести там, где посажены"... И теперь я цвету.
Mas a minha mãe sempre diz que temos de florescer onde somos plantados e eu estou a florescer agora.
И там это не казалось чем-то умным.
Nada disso lá seria inteligente.
У нас есть ринопластика, маммопластика, у нас есть липосакция – также известные, как переделка носа, груди и там, где тебе отсасывают жир.
Temos a rinoplastia, temos a mamoplastia, lipoaspiração, vulgo plástica do nariz, nos peitos e de onde mais se pode tirar gordura.
Разные подработки здесь и там.
Alguns trabalhos aqui e ali.
Да, и там стандартный пункт о самоубийстве.
Sim e tem a cláusula padrão de suicídio.
Просто вернись к машине и жди там.
Bem, volta para o teu carro e espera lá.
- Мой папа.... где-то там мой папочка и мои друзья!
Ele está algures lá fora. E os meus amigos!
Как папочке, мне, и всем остальным там.
O pai, eu, toda a gente lá fora.
И они держат там Хэнка?
E estão a detê-lo lá?
Встречаемся там, и давайте без сюрпризов, ясно?
Encontramo-nos lá e não engonhem, estão a ouvir?
У них там и кондиционер, и буфет.
Têm ar condicionado, bar de petiscos.
Там надо делать другие блоки. И ударов там больше.
Temos de impedir a corrida, há mais choque...
посидим, найдем крутое место, построим там чудесный отель и назовем в честь твоей живой мамы.
Sentamo-nos, encontramos o local ideal, construímos um bonito hotel e homenageamos a tua mãe, que ainda está viva.
Я однажды была там с отцом и бабушкой.
Fui lá com o meu pai e a minha avó uma vez.
Гиббс, целью может быть любой, кто прилетает или улетает из аэропорта и мы без понятия, когда Кросс там появится.
O alvo pode ser qualquer voo, não sabemos quando o Cross irá...
Я позволил им уехать и бросить Дмитрия там.
Deixei que eles se afastassem e deixassem ali o Dmitri.
И культура там меняется.
A cultura lá mudou totalmente.
Там на модных показах будет только одежда для охотников и рыбаков.
Achas que encontrarás um desfile de moda em Buffalo que não ande à volta de equipamento de caça e pesca?
был очевидец, который уже мёртв, и я только что получила отчёт Йо-Йо на неделю раньше срока, что значит, Коулсон и Мак тоже там,
Havia uma testemunha, que agora está morta... e acabei de receber o relatório de entrada da Iô-Iô, uma semana antes. O que significa que o Coulson e o Mack também devem lá estar.
Это ты будешь сидеть там как придурок, а я буду пить и веселиться.
Você estará lá como um idiota. Eu estarei lá a beber e a divertir-me.
Просто выдели ему немного места для выступления, и он будет там.
Arranja apenas um espaço separado para ele se apresentar, e ele vai lá estar.
И плевать мне на досрочный проигрыш, или как там.
Eu não me importo se isso é pessimismo antecipado ou seja lá como é chamado.
Похоже, спортивный лифчик и панталоны или что-то там висит со вчера в моём шкафчике.
Acho que um sutiã desportivo e cuecas da avó, ou o que tiver deixado ontem no meu cacifo.
Очень холодно и такая слякоть там на востоке.
O Leste é tão frio e chuvoso. É terrível.
Я сидела там и слушала всех этих адвокатов, а сама могла думать лишь о том, что мне... мне лишь... нужно время, чтобы... подумать.
Fiquei lá sentada, a ouvir os advogados, mas só conseguia pensar como... Eu precisava de tempo para pensar.
И ты сможешь вернуться к чем ты там занимаешь в свободное время.
Vais poder voltar para o que quer que seja que faças.
И в этот раз она останется там навеки.
E desta vez, ficará lá para sempre.
И тем не менее, не там.
Porém, não estou.
Пожалуйста, оставайтесь там, где стоите и назовите себя.
Por favor, preciso que pare onde está e que se identifique.
Наконец я увидел заплесневелый кочан капусты, торчащий там. И клянусь, наблюдающий за мной.
Aí, eu vejo uma cabeça de repolho mofada e juro que estava a encarar-me.
Он всегда говорил, что бросит всё и поедет на Карибы, станет там барменом.
O Brandon sempre falou em abandonar tudo e mudar-se para o Caribe, para se tornar empregado de bar.
Винсент был прямо там, на платформе, когда пуля разбила стекло и пробила ему грудь.
O Vincent estava mesmo ali na plataforma quando a bala quebrou a janela e lhe acertou no peito.
Именно там и могла застрять голова.
É o primeiro local para a cabeça ficar presa.
Менее, чем через сутки прилетел вертолёт, вы улетели и бросили его там.
Em menos de 24h, apanhou um helicóptero e deixou-o lá. Não.
Там есть установка, которая разбивает стекло, и с высоты в шесть метров сбрасывает его в кучи.
Sim, há uma máquina que quebra o vidro e despeja-os numa pilha 6 metros abaixo.
Там будет больше жести и насилия.
Mais sombrio e violento.
Если отставить в сторону дурацкие наряды, квадратные челюсти и шикарные бюсты, там есть кардинальная тяга к справедливости.
Tirando os fatos, os maxilares quadrados e os seios gigantes, há uma devoção cardinal em relação à justiça.
¬ от там и ищите корабль набитый отравой.
É lá que encontraremos o navio que transporta o veneno.
Мне нужно это прикрыть, поэтому ты идешь со мной в Белый Дом, делаешь то, что там делает Оливия, заставишь его возмужать и передумать, потому что это?
Preciso de acabar com isto, por isso vens para a Casa Branca comigo e fazer a coisa da Olivia, o que for preciso para chegar ao homem e fazê-lo mudar de ideias, por causa disto?
Я их пережевываю и выплевываю, я там главная.
Mastigo-os, cuspo-os, sou dona do lugar.
Должно быть, именно там жили жертвы до усыновления и изменения имен.
Deve ser onde todas as vítimas ficaram antes de serem adoptadas e os seus nomes mudados.
В последнее время там был один врач и несколько монахинь под началом матери Фелисити.
Desde há uns anos atrás, tem havido lá um médico e uma mão cheia de freiras, sob a chefia da Madre Felicity.
- Видите ли, дикие животные, такие как волки и эти маленькие пятнистые горбатые черные собачонки, как их там....
Está a ver, animais selvagens, como lobos e aquela pequena espécie de cães com corcunda, e pintalgados, er...
Закон изменился, и теперь нужен пропуск, чтобы попасть в город и чтобы работать там, но у меня никогда его не было.
Mudaram a lei, para que se tenha de trazer um passe para poder ir para a cidade, para lá ficar, e para trabalhar, mas nunca consegui arranjar um.
И не могла быть там и видеть, как стреляет другая.
Ou podia ter estado lá a ver a outra a atirar.
Мы уверены, что прямо сейчас ты и должен там находиться.
Achamos que aqui é exactamente onde deves estar.
Что же, я иногда хожу туда после работы и провожу там некоторое время.
Bem, eu vou lá às vezes, depois do trabalho e só para descontrair.
Так будет лучше. Она беременна от другого, от того, кто уже не с ней, но она скоро уезжает, чтобы жить со своей сестрой в Огайо, чтобы родить там и растить ребенка... или оставить там его.
Ela está grávida de outro homem, que está fora de questão, mas em breve ela ir-se-á embora para ir viver com a irmã, em Ohio, para ter o bebé e depois criá-lo... ou entregá-lo.
Здесь и вон там.
Aqui e aqui.
Когда Мэтисон и Брэнсфилд сегодня принесут выкуп, мы будет там и арестуем их.
Quando o Matheson e o Bransfield fizerem o pagamento hoje, vamos estar lá para prendê-los.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]