И тогда посмотрим tradutor Português
61 parallel translation
- Да? И тогда посмотрим, у кого буду приступы ревности.
E quando eu o vestir, vais fazer uma cena de ciúmes e trancar a porta?
Однажды я перестану за ней гоняться... и тогда посмотрим, кто кого.
E um destes dias, vou parar de andar atrás dela... E depois vamos ver.
Я собираюсь пробежать последние 1,5 км меньше, чем за 4 минуты, и тогда посмотрим, кто из них сможет со мной посоревноваться.
Eu vou correr a última milha em menos de 4 minutos e desafio quem quiser a juntar-se a mim.
Я сейчас оторву тебе ус, и тогда посмотрим, кто из нас неудачник.
E se eu te arrancar uma antena? Quem é que fica a perder?
Но я их заработаю и тогда посмотрим кто чей парень.
Mas vou arranjar algum, e depois veremos quem é o namorado de quem.
- пусть займётся своим делом, и тогда посмотрим, что она скажет. - Нет.
- Não, não faço mais isso.
И тогда посмотрим, на какой рейс Райкарты этого мира... посадят своих детей!
E então veríamos em que avião os Rycarts deste mundo... colocariam os seus malditos filhos!
Полечитесь одну неделю, и тогда посмотрим.
Use-os durante uma semana, logo veremos.
Я позвоню. И тогда посмотрим.
Vou ligar e logo se vê.
И тогда посмотрим, на что ты годен.
E viva para provar que tem mais utilidades.
И тогда посмотрим, что будет!
E então veremos como é!
И тогда посмотрим, что мы будем делать дальше.
E depois pensarei no que farei a seguir.
Я встречусь с ним. Расскажу о тебе, и тогда посмотрим, что он захочет сделать.
Vou encontrar-me com ele, falar sobre ti e vamos ver o que ele quer fazer.
Она заберет Джека в участок, чтобы он смог дать показания капитану Уорду, и тогда посмотрим, что будет дальше.
Ela vai levar o Jack à esquadra para que ele faça a sua declaração ao capitão Ward.
И тогда посмотрим, кто из них не придёт утром на работу.
Então, descobriremos quem não aparecerá para trabalhar.
ќстаетс € несколько терабайт разработки и компил € ции кода, и тогда посмотрим.
Falta computar e codificar vários terabytes e, aí, veremos.
Тогда подождем и посмотрим, кто его получит.
Vamos esperar para ver quem vai levantá-la.
Я буду вести игру по их правилам, и тогда мы посмотрим, хватит ли у них смелости вынести приговор такому человеку, как вы.
A partida... será jogada de acordo com as suas regras. Veremos se têm a coragem de condenar um homem como o senhor.
Я не помешана. Но однажды вы подцепите какую-нибудь заразу, тогда и посмотрим.
Qual obcecada, um dia infectam-se-lhe os pés e temos um desgosto.
Посмотрим, записался ли вчера "Видеодром" и тогда расскажу, что происходит
Veremos se ficou gravada a emissão do Videódromo de ontem, e eu conto-te o que se passa.
Подойди сюда и тогда - посмотрим.
Chega-te aqui e veremos.
И тогда мы посмотрим, чего он стоит без моей поддержки.
Vamos ver como se safa ele, ali em cima, sem assistência.
Нет, она думает, что в него влюбилась. Вот вспомнит эту рекламу - тогда и посмотрим.
Ela julga que está apaixonada por ele, mas está apenas a relembrar este velho anúncio.
"Вот тогда и посмотрим."
"E depois a gente vê como é."
Можешь вечером прийти ко мне, и тогда мы посмотрим "кун-фу" вместе.
Devias vir e ver "Kung Fu" esta noite.
Скажи Стейси, чтобы она встретилась со мной на Юнион-стейшн и мы посмотрим, что тогда будет.
Diz à Stacy para ir ter comigo à Union Station.
Тогда и посмотрим.
Antes disso, não serei.
Вот найдем тебе менеджера, тогда и посмотрим, хорошо?
Vamos arranjar um "manager" e vamos descobrir, não?
- И вот тогда посмотрим, у кого сил больше.
- Vamos ver quem é o maior.
Ладно, тогда, может, мы подождем денек и посмотрим, не станет ли тебе лучше?
Está bem, então por que não esperamos até ao dia seguinte e vemos como te sentes? Não, não, não faz mal.
Ладно, ладно, тогда давайте возьмём из них десять часов и посмотрим сможем ли мы сделать оба дела.
- Está bem! Vamos usar 10 dessas horas e ver se fazemos as duas coisas.
Ну, тогда давайте объединим наши запасы и посмотрим, сколько у нас есть, ага?
Olha, vamos tirar os nossos recursos e ver quanto temos, sim?
А попробуй всё свободное время утирать сестрёнке слёзки и не подпускать её к острым предметам. Посмотрим, сколько тогда ты поспишь.
Tenta passar todos os momentos a enxugar as lágrimas da tua prima e mantê-la longe de objectos aguçados e vê quanto dormes.
Тогда и посмотрим, что ты скажешь.
Depois veremos o que tens a dizer.
... Так, посмотрим, я сяду здесь и естественно было бы посадить Донну рядом со мной, тогда мы будем смотреть в одну сторону.
Vejamos, eu sento-me aqui e acho que a coisa mais natural seria a Donna se sentar ao meu lado, também virada naquela direcção.
- Вот тогда и посмотрим.
- Depois, logo veremos.
А потом, когда контрат закончится, тогда и посмотрим.
Tenho de te avisar sobre estes dois. São sequiosos. É sempre um prazer.
Тогда обращусь к прессе, и мы посмотрим, что скажут авторитетные источники, когда узнают об этом...
Então vou à imprensa, e vamos ver o que as autoridades dizem... Estás a delirar.
Тогда подождём и посмотрим, что он скажет. Хорошо.
Então esperamos e logo vemos o que ele diz.
Хорошо, пойдём вместе, посмотрим, что он скажет, тогда и решим, что делать дальше.
Tudo bem. Iremos juntos. Vamos ver o que ele tem para dizer.
Хорошо, тогда давайте пойдем и посмотрим, схожа ли она с пулями из тела жертвы.
Certo, então vamos lá ver se corresponde aos projécteis retirados do corpo.
Мистер Гейнс, если вы продолжите вертеть этими лезвиями рядом с моим лицом, я их у вас заберу, и тогда мы посмотрим, кто кому споет колыбельную.
Se continuar com essa lâmina perto da minha cara vou tirar-lha da mão e verá quem canta o quê. A senhora nem pestaneja.
Тогда сбрось мою идеально скроенную личину, и посмотрим, что будет, когда Совет постучится в твою дверь.
Então estraga o meu brilhantemente inventado disfarce e vê o que acontece quando o Conselho te vier bater à porta.
Выясни это, тогда и посмотрим.
Quando descobrires, vamos ver o que acontece.
Что ж, посмотрим каких вещдоков они нароют, тогда и будем говорить об аресте.
Bem, vamos ver que tipo de evidência física aparece, e então poderemos conversar sobre a captura.
Посмотрим, что будет, и если в каком-нибудь припадке я не спрыгну со скалы, тогда, может...
Vejamos o efeito. Se não me atirar deste penhasco completamente passado...
Тогда и посмотрим, как всё пойдёт.
E depois iremos ver como correm as coisas.
А когда все из Сольдадо Нэйшн узнают, что тебе нравятся маленькие девочки... тогда мы и посмотрим, к чему ты привык.
E quanto ele disser à Nação Soldado, que gostas de te meter com meninas... Então, veremos ao que é que te vais habituar.
Почему бы тебе не засунуть руку в его пасть, тогда и посмотрим кто ненастоящий.
Porque não colocas a mão na boca dele e diz-me se é falso?
Тогда, как только у нас будет список, мы сможем взять имена каждого клиента Барнрайт с жесткого диска и сравнить их с покупателями шлангов, посмотрим, будут ли совпадения.
Quando conseguirmos, podemos sacar o nome de todos os clientes do Barnwright na pen e compará-los com quem comprou a mangueira, ver se alguém confere.
Итак, ровно через 3 недели мы вместе посмотрим на результаты, и тогда будет понятно, какой наш следующий шаг.
Ok, de hoje a três semanas vamos ver os resultados juntos, e isso irá determinar os nossos passos seguintes.