Избавься tradutor Português
471 parallel translation
Лучше избавься от этого.
É melhor levares isto.
Давай же, избавься от этих мыслей.
- Livra-te disso!
Поселенцы не перестают прибывать в долину. Избавься от них.
Esses colonos foram para o vale, livre-se deles.
Немедленно избавься от этой девчонки, и попроси прощения у своей невесты!
Vais livrar-te daquela rapariga, e pedir desculpa à tua noiva!
- Избавься от нее. Это верное дело.
Queres entrar no carro?
Так что избавься от тел и выследи индейцев.
Agora livre-se daqueles corpos e comece a procurar aqueles índios.
Скажи мне : избавься от этой французской актрисы космический корабль должен быть таким...
Diz : Canocchia, livra-te da francesa, da nave espacial, enforca-te, mas diz algo!
- Избавься от них обоих!
É a mulher do Buck. Livra-te dos dois.
Избавься от них.
Põe-nos na rua.
- Избавься от нигера.
- Livra-te do preto.
Да, дорогая. Пожалуйста, избавься от этих двух перепончатых спасателей.
Querida, tire estas duas salva-vidas daqui.
Но сейчас избавься от него.
Mas, por enquanto, livre-se dele.
Хорошо, избавься от них.
Muito bem, livrem-se dos corpos. - Onde está o Mike?
Избавься от этих мыслей.
Esquece os pensamentos.
Избавься от него!
Livre-se dele!
Избавься от него.
Manda-o embora.
Эй, да избавься ты от него!
Pára com isso!
Избавься от этой гарпии!
Livra-te daquela harpia!
Избавься от неё, Мамаша!
Livra-te dela, Mommy!
Избавься от неё!
Livre-se dele.
Тогда избавься от этой машины.
Então livra-te daquele carro.
Только избавься от все этого. Чтобы ничего не осталось. - Ясно?
Amigo, vais livrar-te de tudo, não vais?
Избавься от этого.
Livra-te disso!
Избавься от своих проблем.
Podes pagar o que deves.
Избавься от жены и принеси мой медальон.
Dê-me o meu fio! O fio, claro!
Эй, Перри, подготовь этот шланг и избавься от пустых мешков.
Perry, afasta a mangueira da lama e livra-te de algumas destas sacas vazias.
- Избавься от нее!
Vê-te livre dessa escanz...
Избавься от них.
Vão lá para fora.
Избавься от нее.
Livra-te dela.
Успокойся. Хорошо. Избавься от жвачки.
Deita fora a pastilha.
Я тебе говорю, избавься от акций немедленно!
Livra-te já dessas acções!
Избавься от всего этого.
Livra-te disto tudo.
Избавься от ребенка.
Desembaraça-te do fedelho.
Я не знаю, что у тебя там за фигня такая в подвале, но лучше от неё избавься - утопи, закопай, что хочешь делай.
Não sei a que tipo de merdas depravadas te dedicas mas quero que os enterres.
Избавься от Мерфи!
Libertem o Murphy!
Ньюмен, избавься от вертолета!
Newman, tira daqui o helicóptero!
Избавься от бомбы!
Tira a bomba, Nordberg.
Если у тебя есть сомнения, избавься от них голосуя.
Se tem dúvidas, resolva-as com o seu voto.
Избавься от неё, прошу тебя.
Livra-te dela, como te pedi.
Избавься от него!
- Acalme-se.
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Se tem ambições além desta sala aqui pegue na sua bolsa, vá para casa e destrua essa cassete pois já a devia ter destruído, como eu destruí.
Вылей это в яму, избавься от нее немедленно!
Leve-o para o poço e deite-o fora!
- Избавься от нее!
Livra-te dela.
Избавься от них.
Livre-se deles.
Избавься от нее!
Fora com ela!
Избавься от беды!
Fora com os problemas!
Избавься от этого зеленого Меркурия.
Põe-no à frente.
Кейси, избавься от него.
Livra-te dele.
Просто избавься от нее, окей?
E quero que te livres dela.
Избавься от меня.
Vá lá.
Избавься от этой штуки!
Livre-nos dessa coisa!