Известную tradutor Português
128 parallel translation
А 10 минут назад... до меня, наконец, дошло... что я не единственный в городе имею известную жену.
E então, só há uns dez minutos me veio essa idéia... isso começou-me finalmente a martelar-me a cabeça... que não sou do género de andar pela cidade, a falar na minha mulher famosa.
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана
Quem tira notas talvez queira assentar uma consulta ao artigo de Brenman,
Карабкаться в горы, обойти весь свет, каждый торный путь, каждую известную тропку, карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту.
944 ) } Escala Cada montanha 930 ) } Os desafios À tua frente 960 ) } Segue Cada caminho 950 ) } Todos os caminhos Que encontres 944 ) } Escala Cada montanha 962 ) } Atravessa Cada corrente
Всем привет, добро пожаловать в Старый Тусон, известную киностудию.
Bem-vindos à velha Tucson, o famoso local de filmagens.
Я хочу поблагодарить известную группу американских промышленников... за продолжение работы с Кубой... во время великого периода в её истории... её процветания.
Quero agradecer a este distinto grupo de industriais americanos por continuarem a trabalhar com Cuba, para o maior período de prosperidade de toda a sua história.
" В Ленинградском порту представители межрабкома встретили известную кубинскую певицу Клементину Фернандес.
" Está agora em Leningrado... a popular cantora cubana Clementina Fernandez.
Дамы и Господа! От имени "Калифорнийских Ангелов" и города Лос-Анжелес а также, по-случаю визита ее Королевского Величества просим поприветствовать Всемирно известную звезду мировой оперы... Энрико Палаццо.
Senhoras e senhores, da parte dos California Angels e da cidade de Los Angeles, pela ocasião da visita real, dêem as boas-vindas ao cantor de ópera de fama mundial,
- Роман написан в виде дневников молодого, белого, расистски-настроенного инженера-электрика... который вступает в подпольную... военизированную организацию, известную как "Порядок". - Все правильно.
É escrito como diário por um engenheiro branco e racista... que se junta a uma organização para-militar. "A Ordem".
У нас осталось ровно 12 часов, 36 минут и 15 секунд... для того, чтобы создать волшебную, романтическую атмосферу, когда-либо известную людям или чудовищам.
Temos exactamente 12 horas, 36 minutos e 15 segundos para criar a mais mágica, espontânea e romântica atmosfera que qualquer homem ou monstro já viram.
А все носят. Идея в том, чтобы выдать себя - за известную личность.
- A ideia é ir como alguém famoso.
Ты унаследовала болезнь пальцев, известную, как "короткие пальцы".
Tu herdaste uma característica dos dedos conhecida por :
Дамы и господа! Поприветствуем всемирно известную актрису и поющую звезду...
Senhoras e senhores, palmas para a actriz internacional Pia Zadora.
Это пародия на известную рекламу Кампари.
É uma troça a um anúncio da Campari.
Они знают, в какие двери постучать, какие слова сказать, чтобы получить список имён людей, которых другие люди хотят найти, захватить или убить, за известную цену.
Eles sabem as portas certas onde bater, as palavras certas para dizerem... para conseguirem uma lista de nomes de pessoas que outras pessoas querem encontrar, capturar ou matar... pelo preço certo.
... и разгромить какую-нибудь известную кофейню.
.. e arrasar com um café.
Известную как Berkeley Unix или BSD,
Conhecido como Berkeley Unix, ou BSD, ele era baseado no kernel do Unix que fora licenciado pela ATT.
Ничего такого, что хоть отдаленно напоминало бы известную архитектуру.
Não há referência nenhuma, em Terra ou fora dela, que se pareça remotamente com a arquitectura.
Эта школа определенно должна услышать версию Эрика Формана, также известную, как Правда.
Ok, ok. Esta escola obviamente precisa de ouvir a versão das coisas do Eric Forman... Também conhecido por "A Verdade".
И моя мать, несмотря на всю ее известную независимость, все еще адепт Бене Гессерит.
Explique para mim, Duncan. Seja meu Mentat por um momento, não meu marido.
РАССКАЗЧИК : Вы проходите по живописному маршруту известную как "человеческий разум".
Estão numa visita de estudo pela mente humana.
И не обойдём молчаньем самое непотребное изобретение новомодную застёжку, иначе известную как "молния".
E não vamos esquecer a invenção mais escandalosa de todas : o fecho Talon, mais conhecido como zíper, que permite a qualquer homem e garoto acesso rápido
Намек на известную цветную негритянскую баскетбольную команду.
Entendeu? Um trocadilho com o nome do famoso time de basquete de pretos.
А в полицию штата поступают сообщения о том, что известную писательницу видели в городах, расположенных за несколько миль от места происшествия.
Contactos de que avistaram a autora muito famosa, continuam a chegar à policia desde 20 milhas de distância.
Леди и джентльмены, с удовольствием представляю вам известную по весенней вечеринке 1995 года группу Шэггаратс.
Senhoras e Senhores, com o mesmo clímax que tinham no Spring Fling'95, é um prazer dar as boas-vindas aos Shaggarats.
Вы делите кровать, у вас своя история, у него явно есть опыт ; вспомни "Грязную шлюшку", больше известную как Никки
Vocês partilham uma cama. Têm um passado. Ele é claramente experiente.
Добро пожаловать в Радиатор-Спрингс, Долину Красоты, известную своим сервисом и гостеприимством.
Podemos ajudar? - Não precisamos de nada, obrigado. - Pergunta onde fica a auto-estrada.
И для укрепления новой христианской традиции... Константин организовал широкомасштабную встречу, известную как Никейский Собор.
E para fortalecer esta nova tradição Cristã Constantino celebrou um encontro ecuménico famoso conhecido como o Concílio de Niceia.
Суматоха привлекает дорадо, известную здесь как речной тигр.
A agitação atrai Dorados, conhecidos localmente como tigres do rio.
Хотели взглянуть на известную Нью-Йоркскую модель.
Estávamos todas excitadas em poder ver uma bem sucedida modelo Nova-Iorquina.
Где бы мы не встречали эту известную пресловутую сцену подглядывания, когда кто-то наблюдает травматическое событие через щель, мы имеем дело вовсе не с двумя фрагментами одной и той же реальности по разные стороны стены.
Toda vez que encontramos uma típica cena voyeurística como essa onde alguém observa um evento traumático através de uma fenda, nós nunca estamos lidando com duas partes da mesma realidade, separadas por uma parede.
Хорошо? Объявите Лайлу Вест в розыск, так же известную под именем Лайла Тёрне, по подозрению в поджоге.
Emitam um alerta em nome de Lila West, também Lila Tournay, suspeita de piromania.
- Не за что. Новости науки : Грегори Перельман наконец-то решил одну из самых трудных математических задач, более известную как гипотеза Пуанкаре.
"Nas notícias científicas, o Dr. Grigory Perelman resolveu um complexo problema matemático conhecido por conjectura de Poincaré ao conseguir inventar uma fórmula que prova que um coelho é uma esfera.."
# Как остановить такую известную личность?
Oh, como vamos parar uma chata como a Lisa?
Но Люси, ты можешь покинуть это место, если назовешь мне самую известную поэму Сэмюэля Тейлора Колриджа.
Mas, Lucy, podes sair da cadeira do castigo se souberes o título do poema mais famoso de Samuel Taylor Coleridge.
Не смог найти прямой рейс до Камбоджи. Так что я решил взобраться на печально известную аргентинскую гору Аконкагуа.
Não arranjei voo para o Camboja e resolvi escalar o famoso Monte Aconcágua na Argentina.
Непохожи ни на одну известную бактерию.
Não parece com nenhuma bactéria que já vi.
Если Сыны Анархии перевозят оружие через известную террористическую организацию, ну, тогда ваш маленький байкерский клуб проходит в, по-крайней мере, в полдюжине федеральных дел.
Se os Sons of Anarchy estam a traficar armas a partir de uma conhecida organização terrorista, bem, isso põe o seu pequeno clube de motociclismo em pelo menos meia dúzia de listas de observação federais.
Там он организовал, известную заключенным, уголовную сеть. В котором набрал аспирантов из разных областей...
Enquanto lá, organizou uma rede de criminosos constituída por licenciados de diversas áreas académicas.
Джуди искала способ свести ее с Хуаном Антонио. Она уговорила свою подругу, известную среди художников, устроить вечеринку и пригласить Вики и Хуана Антонио.
Judy estava possessa por arranjar maneira de juntar os dois e convenceu a amiga Gabriella, conhecida no mundo das artes, a dar uma festa e a convidar Vicky e Juan Antonio.
Хочешь, кину туда свою скандально известную рубашку?
Queres a T-shirt do'Dia D'?
Мы начнём с небольшой игры, Nкоторая продемонстрирует мою теорию известную как "Сила Суффикса".
Vamos começar com um pequeno jogo que irá demonstrar uma teoria minha conhecida como "O Poder do Sufixo.".
Но оно не похоже ни на одну другую известную птицу, потому что у нее - когти на переднем крыле, и, как было выяснено позднее, у нее не клюв, а челюсть с зубами.
Mas ao contrário de qualquer outra ave conhecida, porque tinha garras na frente de suas asas, e, como se descobriu mais tarde, ela não tinha um bico, mas maxilas com dentes na mesma.
Поприветствуйте статью 415, иначе известную как нарушение общественного порядка.
Diz "olá" ao artigo 415, também conhecido como, perturbador da paz.
Их перевезли в организацию, известную как Торчвуд, но когда Торчвуд был уничтожен, я, скажем так, приобрёл их.
Foi levado para um instituto conhecido por Torchwood, e quando este acabou, digamos que eu o adquiri.
Как Анну-Николь Смит, Ричарда Никсона, как известную влиятельную личность.
Tipo a Anna Nicole Smith, o Richard Nixon, alguém grandioso e poderoso.
ужасающую Туманность Орёл, известную как "Столпы творения" место рождения звезд.
A impressionante Nebulosa da Águia, conhecida como os pilares da criação um local de nascimento de estrelas.
Я работаю на организацию, известную как Кольцо.
Trabalho para uma organização conhecida como O Anel.
Представляем вам последнюю известную запись Майкла Джексона, итак...
Com a última gravação conhecida do Michael Jackson, aqui temos...
Его последователи отказывались вступать в нацистскую организацию Гитлерюгенд, известную как H.J.
Os seus seguidores recusavam-se a aderir à Juventude Nazi, a Hitler Jugend, conhecida como por H. J.
Как если бы, опять же, для мужской либидинальной экономии, перефразировать известную поговорку, хорошая женщина - мёртвая женщина.
Nos filmes de Lynch, a escuridão é realmente escura.
Радость ты моя... ( Джон поёт известную с 70-х годов песню о любви )
Meu doce amigo.