Известный как tradutor Português
475 parallel translation
Императорский дворец, ранее известный как замок Тиёда, построен около 500 лет назад господином Докан Ота.
O Palácio Imperial, outrora chamado Castelo Chiyoda, foi construído há 500 anos pelo lorde Dokan Ota.
Топик : бывший губернатор Кодос планеты Тарсус-IV, так же известный как Кодос-Палач.
Assunto : o antigo governador Kodos, de Tarsus IV, também conhecido por Kodos, o Carniceiro.
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости.
O fenómeno electromagnético conhecido por Murasaki 312 rodopia qual praga furiosa no espaço, recordando que sete dos nossos colegas continuam desaparecidos.
Один из них был Вилбур Андерхил, также известный как террорист трех штатов.
Um deles era o Wilbur Underhill, também conhecido como o terror do Tri-State.
Евджинио Мартинес, известный как Джин Вальдес.
Eugenio Martinez, aliás Gene Valdez.
Самая красивая и грандиозная из них представляет создание Вселенной в начале космического цикла, мотив, известный как космический танец Шивы.
A mais elegante e mais sublime delas, é uma representação da criação do universo, no início de cada ciclo cósmico, conhecida como a dança cósmica de Xiva.
Так-так-так... пивные банки, номерной знак штата Мэриленд, половина велосипедной шины, коза и маленький деревянный человечек, известный как Буратино.
latas de cerveja, uma placa de Maryland, meio pneu de bicicleta, uma cabra e um boneco de madeira, que se chama Pinóquio.
Кэтрин Мартин, 25-летняя дочь сенатора Руфи Мартин считается, что ее похитил маньяк, известный как "Буффало Билл".
Catherine Martin, de 25 anos, filha da Senadora Ruth Martin, tida por desaparecida, crê-se agora ter sido raptada pelo assassino em série conhecido por Buffalo Bill.
Симбионт, известный как Дакс, сменил одного носителя на следующего.
O simbionte conhecido como Dax passou de um hospedeiro para outro.
Dade Murphy, aIias Крушение ( крах ) Отвергают, aIso известный как Ноля CooI, и Повар PauI, aIias Бог Никон.
Dade Murphy, pseudónimo Crash Override, também conhecido por Zero Cool, e Paul Cook, pseudónimo Lord Nikon.
Известный как "возможный налево".
Nunca se sabe.
ј два года спуст € - де жа вю. ƒругой полицейский-герой по имени ћюрэй Ѕэбич, известный как — упер парень, не пожелав доверитьс € системе, котора € убила его товарища, спрыгнул с моста ƒжорджа " ошингтона.
Passados anos,'déjá vu', outro polícia herói, Murray Babitch, conhecido por Superboy, não confiando no sistema que lhe matou o amigo, atira-se da ponte George Washington.
Такие, как мне известный как "жизни кредита."
Um "trepador".
Во время войны Бакуматсу был человек, известный как Хитокири Баттосай
Durante a Era Bakumatsu existiu um homem chamado Battosai.
- Также известный как вымогательство.
So se fizeram ainda meia duzia delas. Melhor do que nenhuma.
Артист, прежде известный как...
O artista anteriormente conhecido como...
Мистер Формоли, известный как... Улыбку, пожалуйста!
Com licença, Sr. Anteriormente Conhecido... sorria.
Погодите, Вы не артист Формоли, известный как Принц.
Não é o Artista Anteriormente Conhecido como Prince.
Пять тысяч лет тому назад... жестокий воин, известный как Царь-Скорпион... вел в поход великое войско... чтобы завоевать весь известный мир.
Há cinco mil anos... um temível guerreiro conhecido por Rei Escorpião... conduziu um poderoso exército... para conquistar o mundo conhecido.
Он был командиром ближайшей военной базы, другой его сын был артист, прежде известный как любитель моей задницы.
O seu outro filho era o artista antes conhecido como meu enrabador.
Всем известный как "Костолом."
Outrora conhecido como "a Máquina."
За свою репутацию больше известный как убийца.
É sobretudo famoso pela sua reputação de assassino!
Нет, не так известный, как мудрый священник из храма Киемитсу Слышал историю такую же странную, как эта.
Não, nem mesmo o famoso sábio sacerdote do templo Kiyomizu ouviu uma história tão estranha como esta.
Здесь я граф Пьер де Батай, более известный, как Кавалер-дуэлянт.
Agora sou o Conde Pierre de Battaille, o Cavaleiro Duelista.
Извините, сэр, но это единственный известный мне способ выполнить задание, как вы и сказали, я сейчас в этом по шее.
Lamento, foi o que me ocorreu para levar a cabo a missão. Como me disse, estou metido nisto até ao pescoço.
" Ригган Томсон, известный многим, как Бёрдмэн,
" Riggan Thomson, mais conhecido como o rosto de Birdman,
Как могли вы, капитан корабля Звездного флота, поверить, что экипаж Федерации, слепо следуя вашим приказам, уничтожит весь народ Антоса, известный доброжелательностью и мирными устремлениями?
Como podia o senhor, um capitão da Frota, acreditar que a tripulação obedeceria cegamente às suas ordens de destruir a raça de Antos, famosa pela benevolência e actividades pacíficas?
Вы можете оценить ее хотя бы по тому, что известный живописец... изображая роскошную задницу Венеры... выбрал ее как модель, после многих недель... расматривания сотен задниц по всей Италии.
Podeis avaliá-lo por isto : Um pintor célebre, encarregado de fazer uma Vénus com belas nádegas, pediu-lhe que posasse como modelo, depois de ter consultado todas as "madames" de Itália sem encontrar um que o igualasse.
Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче.
O apresentador do Telejornal da UBS, conhecido por milhões como o louco das ondas de televisão, foi morto a tiro esta noite, atingido por espingardas automáticas exactamente no momento em que a transmissão se iniciava.
Хороший пример для остальных. Даниэл Симпсон Дэй, известный как Штурм,..
Daniel Simpson Day...
Этот парень обращается с тобой, как с дерьмом потому что он - известный врач, так?
Espera, aí, este fulano trata-te abaixo de cão. Porque tu és mulher e ele é médico, não é?
Хорошо. А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь Скажи, по определенным ночам устраивал ли твой хозяин, известный, как некий Грамблдук оргии?
Agora, diz-me pelas tuas próprias palavras, Cetim, em certas noites da última Garethstide, participaste, embora eu acredite na tua inocência, em frenéticas..... nuas e obscenas..... orgias satânicas com teu mestre,
Я Кен Ворден и я веду репортаж с недавно проснувшегося острова Каскара где прошлой ночью человек, известный, как "поющий повстанец", совершил дерзкий побег из этой тюрьмы.
TIT! Ah! Si, T-I-T.
Вулканцы известны как интеллектуальные марионетки этой Федерации.
Os Vulcanos são os fantoches intelectuais da Federação!
Сегодня вечером, Лос-Анджелес присоединился к городам, которые всемирно известны как подвергшиеся международному терроризму.
Esta noite, Los Angeles juntou-se... à fraternidade de cidades, mundial e triste... cujo único requisito de associação... é a angústia do terrorismo internacional.
Рай земной - известный нам как женщина.
O paraíso terreno conhecido como mulher.
Чарльз Рейн, английский аристократ известный миру как "Король террора".
Charles Rane, o aristocrata britânico... conhecido por "O Reino do Terror".
Простите, мистер Пуаро. Но как только я узнал, что в отеле остановился известный детектив, мне сразу захотелось с ним встретиться.
- Perdoe-me, Sr. Poirot, mas quando soube que este famoso detective estava no hotel, tive de conhecê-lo.
Как поживает самый известный на ДС9 пророк?
E como está o mais famoso vidente da DS Nine?
И Вы отныне будете известны как сэр Г'кар.
E será conhecido com Sir G'Kar.
Выбор за вами мы Кеннтавры известны своей жестокостью как ваш генерал я буду лично истреблять людей
A opção é vossa. Os Centauros são conhecidos pela sua bravura. Como teu general, caçarei pessoalmente todos os humanos e não pouparei ninguém.
При рождении им дали другие имена но во всей вселенной они известны как Ребо и Зути.
Eles nasceram com outros nomes... mas são conhecidos no universo como... Rebo e Zooty.
Джузеппе Якаветта - также известный, как "Папа Джо", главарь мафии.
GIUSEPPI YAKAVETTA, ALIÁS "PAPPA JOE", DONO DA MAFIA, FAMÍLIA YAKAVETTA
Все развалят! Густав, более известный, как товарищ Шорш, стал высокопоставленным чиновником нового правительства.
Gustave, agora conhecido como Camarada Sors, tornou-se num alto funcionário do novo Governo húngaro.
Наше внутреннее расследование, результаты которого будут известны на следующей неделе,.. ... покажет, что требования заинтересованных граждан,.. ... также, как и требования некоторых средств информации,..
A nossa investigação interna, que será dada a conhecer para a semana, mostrará que as alegações de cidadãos preocupados e dos media, são totalmente infundadas.
Как может известный кардиолог пропасть без следа?
Como é que um grande cardiologista desaparece sem deixar rasto?
Меня зовут Дэниэль Тигье, известный здесь, как Большой Дэн Тиг
Sou Daniel Teague.
- Музыканты, художники, писатели... Они были известны как "дети революции".
Músicos, pintores, escritores eram conhecidos como os Filhos da Revolução.
Те детали, которые мне известны, оставили некоторую неясность относительно того как технические проблемы каким-то образом привели к тому, что один из членов вашей команды остался внутри Звёздных Врат.
Os pormenores que me deram eram um pouco vagos. Apenas sei que um dos vossos membros ficou dentro do portal.
Они известны как SG-1.
São conhecidos como SG-1.
Да! - Итак, мой потерянный и не существовавший брат Алекс... Tакже известный, как мистер Бартоломью.
O meu irmão mais novo, inexistente e desaparecido há muito, Alex, também conhecido por...
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как ты там 230
какая ты красивая 104
как поживаешь 1625
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как ты там 230
какая ты красивая 104
как поживаешь 1625
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376