Извините его tradutor Português
113 parallel translation
Вы извините его, мистер Соза.
Peço desculpa por isto.
Извините его.
Têm de desculpá-lo.
Извините его, герр доктор.
Desculpe-o, Doutor. Ele está em choque.
- Как неловко, пожалуйста, извините его.
Que vergonha! Perdoe-lhe, por favor.
Извините его.
Saiam! Perdoem-lhe.
Извините его, мы ничего не нарушаем...
Desculpe-o por favor, não estamos a violar nenhuma...
Извините его.
Tem que desculpá-lo.
Извините его.
Peço imensa desculpa.
Извините его манеры.
Desculpe as suas maneiras.
Извините за его слова, сэр.
Desculpe-o.
Извините. Я бы забрал его с собой и посмотрел за работой сердца.
Acho melhor levá-lo de volta para um exame do coração.
- Извините, сэр. - Его было не остановить. Всё в порядке.
- Desculpe, senhor, ele...
Извините но разве его величество не запретил балет в его опере?
Desculpe... ... mas não é verdade que Sua Majestade... ... proibiu o ballet na ópera?
Я догадываюсь, а это бывает. Идет себе по коридору юный болван, к нему подходит человек, говорит : "Извините, мистер", и бьет его дубинкой по голове. "
Alguém suficientemente idiota para deixar um espanhol de bigode chegar ao pé de si, dizer "descolpe señor"
Извините, миледи, но вот у моего дяди Бертрама на старом плаще пятно просто растворилось. Это было в день великого пожара. В ту ужасную ночь так было со всей его одеждой.
Perdoai-me, Majestade, mas a velha mesa de carvalho de meu tio Bertram evaporou-se na noite do Grande Incêndio e, na mesma noite, evaporou-se também a casa e tudo o que tinha.
Извините, но его нет. Может, кого-нибудь еще?
Queria falar com o Agente Hosty.
Извините. Его, наверное, кто-то потерял и ищет.
Desculpe, deixaram cair isto no seu jardim.
Извините. Но я знаю его очень давно, и его сердце на месте.
Mas conheço-o há muito tempo e tem boas intenções.
- Извините, его сейчас нет.
- Lamento, ele não está disponível.
Извините, никак... не могу его найти...
Perdão, com licença. Deve estar aqui algures.
Извините. Я просто хотел посмотреть, как вы его спрячете.
Desculpe, só queria vê-la guardar isso.
Наверняка этот наркодилер, который его убил, получает пособие по безработице! - Хватит! - Извините.
Foi morto por um traficante que deve receber cheques da segurança social.
Извините, его местонахождение вне досягаемости.
Lamento, essa localização está fora de alcance.
- Вы уж извините его.
Por favor, desculpem-no.
Извините, я не понимаю английский, я забыл его.
Peço desculpa, não compreendo inglês, não me recordei dele.
Извините, видимо, я слишком часто слушала его официальные речи.
Desculpe, acho que já ouvi os discursos de Zo'or muitas vezes.
- Извините, сэр, мистер Фавро попросил его не беспокоить.
Lamento. Ele pediu para não ser incomodado.
Извините, что вытащила вас из класса, адмирал. Вы его видели? Да, мэм.
Desculpe ter-lhe tirado da aula, Almirante.
Извините, но мы не можем отнять его у матери.
Sinto muito, não podemos apartá-lo de sua mãe.
Извините, сэр, но в моих приказах сказано доставить его на немедленное лечение.
Irei com você. Sinto muito, Sr., mas minhas ordens são para levá-lo para tratamento imediato.
- Я его уже набрал. Извините.
- Já o introduzi antes... desculpe.
Извините. Но это не значит, что его здесь нет.
Mas não quer dizer que ele não esteja aqui.
Извините. Как вы можете штрафовать его?
Por que multá-Io por atravessar com sinal aberto?
Дело "Лесли против Лесли" выглядит подходящим, но я думаю, они постараются отметить его отличие, полагаясь извините. Полагаясь на мнение меньшинства.
Leslie vs. Leslie parece estar certo num ponto, mas tenho a certeza que eles vão tentar vê-lo pelo desculpa, vão tentar vê-lo acreditando numa opinião minoritária.
Извините, похоже вчера ночью я его съел.
Desculpa. Acho que já o comi todo ontem à noite.
Он весь в его отпечатках. Извините.
As suas digitais estão por toda a parte.
Извините за костыль, в последнее время я могу передвигаться только с его помощью.
Desculpem-me pela minha pequena muleta, é a única forma de conseguir andar hoje em dia.
Извините. Я ищу своего сына. Вы его не встречали?
Desculpe, procuro o meu filho.
Извините, что испортила вам день, но я уверена, что изменяющий мне муж в той комнате сейчас звонит в полицию, так что я рассчитываю, что вы поможете мне вытащить его оттуда, чтобы мы с Харви могли... все обговорить.
Peço desculpa por estragar o vosso dia, mas de certeza que o meu marido infiel está a telefonar à Polícia. Conto com a vossa ajuda para manter a Polícia afastada até que eu possa resolver as coisas com o Harvey.
Мм, извините меня, я веду свою племянницу на каток, и не могу определить его месторасположение.
Desculpe, estou a levar a minha sobrinha para patinar, mas não consigo encontrar a pista.
Не видели его? - Нет, извините.
Não, desculpe.
Я сам вырастил этот чай, так что уж извините за его горьковатость.
Eu próprio cultivei o chá, desculpa-me se estiver amargo.
Извините, я опять его разберу.
Desculpe, eu desfaço. Acho que me lembro exactamente onde...
Я его не видел, Извините.
Encontraram o carro dele estacionado na entrada.
Извините, нам нужно его отвезти к доктору Слоану.
Desculpe. Lamento muito, mas temos de o levar agora ao Dr. Sloan.
Извините за вчерашнее сообщение. Человек, который его оставил, он... Ну, он вроде слегка...
O homem que a deixou é um bocado... bem, ele é um bocado...
Извините, но мне действительно нужно его видеть. Белла!
- Desculpa, preciso mesmo de lhe falar.
Извините, его нет.
Lamento, mas não.
Извините. Обычно его забирает отец, так что я сомневалась, оставаться здесь или подождать снаружи.
Desculpe, normalmente é o pai que o traz, por isso não sabia se devia entrar ou ficar lá fora.
А теперь, милорд, извините, я пойду делать всё, что могу, чтобы стать приятной Его Величеству, который всегда милостив и добр ко мне.
Agora, perdoai-me, meu Lorde. Eu continuarei a fazer tudo o que posso para me tornar agradável a Sua Majestade que é sempre gentil e amável para comigo.
- Может его забрали пришельцы? - Эй, извините, я опоздал.
Talvez ele tenha sido raptado.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19