English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Или ты

Или ты tradutor Português

18,779 parallel translation
Мы будем смотреть сериал или ты просто будешь меня раздражать?
Vamos ver a série ou vais ficar a importunar?
Это что-то из ряда мотылек-и-пламя или ты знаешь этого парня?
É uma atracção animal ou conheces aquele tipo?
В этот раз хотя бы постарайся, или ты правда думаешь, что позволяя мне выиграть, я проболтаюсь?
- Desta vez vais-te esforçar? Ou achas que se me deixares ganhar eu vou dizer-te alguma coisa?
Ты правда так думаешь или ты просто чувствуешь, что обязан сказать так?
Queres mesmo dizer isso ou sentes-te só obrigado a dizê-lo.
или ты не помнишь обещание, которое ты дал Лорел перед ее смертью?
Ou não te lembras do que prometeste à Laurel antes dela morrer?
Или ты забыл об этом?
Ou esqueceste?
Или ты можешь позволить нам выполнить твою грязную работёнку в течение нескольких дней, и умереть со спокойной душой, в мире, и с улыбкой на лице.
Ou podes deixar-nos fazer o teu trabalho sujo por uns dias, e podes morrer com paz de alma e com um sorriso na cara.
Вломись туда с оружием наперевес, великий... ковбой шериф Мистик Фоллс, или ты можешь отложить свои чувства к вампирам до тех пор, пока твоя подруга не очнется
Entra, dá uns tiros... O fantástico Xerife cowboy de Mystic Falls. Ou podias acalmar esses teus sentimentos sobre vampiros até a tua amiga acordar.
Мы оба этого хотели, или я так думала, пока ты не сказал, что мы останемся друзьями.
Isso era o que queríamos, pelo menos pensei que era até dizeres que podíamos ser amigos.
Тебе стоит понять, что если ты причинишь боль Мелли или мне, то тебе не станет легче.
E tens de saber que magoar a Mellie ou magoar-me a mim não vai fazer-te sentir melhor.
Это кто-то с кем ты не хочешь разговаривать, так в этом замешен секс или деньги.
Alguém que não queres falar, portanto ou é sexo ou é dinheiro.
Так ты отдашь мне его или нет?
Vais dar-me isso ou não?
Или нет... может, ты в туре вместе с Бейонсе? Да!
- Ou em digressão com a Beyoncé.
Ты хочешь писать об этом или жить этим?
Queres escrever sobre as coisas ou vivê-las?
Скажи, ты был послушным или непослушным?
Bem, foste maroto, ou bom menino? Bom menino, parece-me.
Может быть, мы все должны быть такими же мудрыми, как ты или Барбара.
Talvez devessemos ser tão ajuizados como você e a Barbara.
- Спасибо. Не знала, какой ты пьёшь, чёрный, или с молоком, или с соевым молоком в любом случае...
Não sei se gostas dele preto, com leite, soja ou de outra maneira...
Я думал, что ты не определилась, с вопросом, стоит рожать или нет.
Pensei que ainda não tinhas decido se irias tê-lo ou não.
Ты не сможешь мне принести что-нибудь или не будешь этого делать.
Não podes trazer-me nada... Ou querer.
Я подумала, может ты захочешь приехать завтра утром или в пятницу, если так будет удобнее.
Pensei que talvez pudesses querer aparecer amanhã de manhã ou... ou sexta-feira se for melhor.
У них, кажется, неплохой послужной список с признанием вины, независимо от того делал ты это или нет.
Eles parecem ter um muito bom historial de condenações por aqui. Independentemente de alguém o ser ou não.
Ты что, его шестерка или типа того?
Tu és a puta dele ou algo assim?
Тед, ты не обязан мне что-то объяснять или извиняться.
Ted, não me deve uma explicação ou uma desculpa.
Ты должна отпустить меня, мама, потому что не важно что ты чувствуешь, вину, или злость, или печаль или стыд...
Tu tens que me largar, mãe, porque não importa o quão mal te se sintas, ou culpada, ou zangada, ou triste ou envergonhada...
Часто встречался в роскошных европейских моделях начала 70-х, так что если найдёшь старый белый БМВ или Мерседес с вмятиной и повреждённой наклейкой на бампере, ты найдёшь убийцу. Спасибо, Эбби.
Era comum em modelos europeus de luxo nos anos 70, por isso se puderes encontrar um velho BMW branco ou Mercedes com uma amassadela e um autocolante rasgado, vais encontrar o teu assassino.
Ты хоть имя её спросил, ДиНоззо, или сейчас на свиданиях так не принято?
Por acaso ficaste com o nome dela, DiNozzo, ou os encontros já não funcionam assim?
Или, может быть, ты боишься той, которую собираешься найти.
Ou talvez tenhas medo de quem vais encontrar.
Мне больно это говорить, Лия Рэмси или Элизабет Эллиот, но ты арестована.
Mas dói-me dizer, Leah Ramsey ou Elizabeth Elliott, estás presa.
Я имею в виду, ты мог бы строить частный космический корабль или типа того.
Quer dizer, podias andar por aí a construir alguma nave espacial particular ou assim.
Ты хочешь, потому что считаешь, что я могу привнести что-то полезное, или чтобы я не чувствовал, будто мне нечем заняться?
Vocês querem-me lá porque acham que posso ser útil ou porque queres que eu sinta que tenho algo a fazer?
Ты родилась такой или какой-то неудачник-бойфренд превратил тебя в мужененавистную стерву?
Já nasceste assim ou foi algum ex-namorado falhado que fez de ti uma cabra que odeia homens?
Ты просто посмотри, может что выяснится. Ну, вдруг он псих или вроде того.
Só para ver se ele é maluco.
Ты действительно думаешь, что они смогут заменить Дига, Тею или Лорел?
Achas que elas vão substituir o Dig, a Thea ou a Laurel?
Я не знал, что это твой город, или что ты босс Братвы, авторитет.
Não sabia que era a tua cidade ou que eras um chefe Bratva ou... "Avtoritet".
Да, ты может быть и нашел способ замедлить мою скорость с помощью этой стеклянной клетки, но я выберусь отсюда и разрушу твою жизнь, Флэш, так или иначе.
Podes ter descoberto um modo de conter a minha velocidade, mas vou sair daqui e vou destruir-te a vida, Flash.
Потому что ты человечность выключил, или что?
- Porque desligaste o interruptor?
И если станет известно, о ком ты волнуешься или к кому хочешь вернуться, тогда ты понимаешь, что может произойти.
E se souber com quem te importas, ou para quem estás a tentar voltar, bem sabes o que pode acontecer.
Это потому что ты не хочешь критиковать Басама или потому что не хочешь критиковать американцев?
Foi por não quereres criticar o Bassam ou os americanos?
Ты хоть представляешь, что случится с тобой, этой страной или выборами, если кто-то узнает?
Sabes o que acontecerá a ti, ao país ou às eleições se alguém descobrir?
Я одного не пойму, из-за него ли, или от плохих отношений с моим мужем, или, может, ты просто устала от меня, что перестала звонить. Сафия...
Nunca percebi se foi por causa disso, por não gostar do meu marido ou por te teres cansado de mim, que deixei de ter notícias tuas.
Поймёшь ты или нет, но я больше не могу быть здесь.
Talvez compreendas, talvez não, mas não posso continuar a estar aqui.
Я не такой, как ты... или твои другие друзья.
Não sou como tu. Ou como os teus outros amigos.
А когда война закончится... через полгода или год... Когда ты снова объявишь выборы, воспоминания об этом растают, как прошлогодний снег.
Quando a guerra acabar em seis meses ou um ano, quando voltares a marcar eleições, isto será apenas um percalço.
Ты не сможешь ничего отстоять, если умрёшь или попадёшь в тюрьму.
Não pode falar por ninguém se estiver morto ou acorrentado.
Ты выберешь свою шлюху или свою дочь?
Vais escolher a tua pega ou a tua filha?
Ты можешь изменить политику... или увидеть, как я умираю.
Podes mudar o teu rumo. Ou podes ver-me morrer.
Сон или нет, ты в реальной жизни что-что сделал, и подсознание Беккет за это зацепилось.
- Sonho ou não, fizeste algo na vida real e o subconsciente dela está chateado com isso.
Да, все карты сейчас на столе, но это не делает нас друзьями или обеспечивает тебе место в жизни Кэролайн, в которое ты можешь вернуться, ясно?
Sim, estamos todos a ajudar, mas isso não nos torna amigos nem te permite voltar à vida da Caroline.
Воу. Ты совершила набег на Косплей-конвенцию или типа того?
Fizeste uma convenção de disfarces ou assim?
И этот страх, этот страх был настолько сильным, что переборол ту любовь, которую ты чувствовал ко мне, или к Бонни, или к кому-нибудь еще
E esse medo, esse medo foi tão poderoso que ultrapassou qualquer amor que sentias por mim ou pela Bonnie ou por outra pessoa qualquer.
Ты готов сделать это или нет?
Estás preparado para fazer isto, ou quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]